Foto por: Alejandro Mazariegos
CARLOS GUTIERREZ ALFONZO
Frontera Comalapa, Chiapas, México, 1964.
Licenciado en Antropología social, maestro en Literatura mexicana y doctor en Humanidades y Artes, se ha desempeñado como investigador del Centro de Estudios Superiores de México y Centroamérica (cesmeca) y actualmente forma parte del Centro de Investigaciones Multidisciplinarias sobre Chiapas y la Frontera Sur (cimsur). Poeta y ensayista.
Ha publicado los poemarios Circe (1994), Vitral el alba (2000), Mudanza de las sílabas (2012) y Poniente (2012). Poemas suyos han sido publicados en las revistas Poesía y Poética, Tierra Adentro, Alforja, El Poeta y su Trabajo, Periódico de Poesía, Prometeo Digital y Mula Blanca.
Fue becario del Centro Chiapaneco de Escritores (1990-1992) y del Fondo Estatal para la Cultura y las Artes (1994-1995, 2000).Biografia: http://www.elem.mx/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
ENTRE ESTAS AGUAS - POETAS DEL MUNDO LATINO 2009. Edición: Mario Meléndez y Margarito Cuéllar. Monterrey, México: Universidad Autónoma de Nuevo León; Secretaría de Cultura de Michoacán, 2010.
253 p. 16 X 23 cm ISBN 978-607-433-458-6 Ex. bibl. Antonio Miranda
VITRAL AL ALBA
(Fragmentos)
Vitral de l'alba
RAMÓN XIRAU
En mi casa de piedra
crece y me aguarda el verbo el principio
Centro de donde brotan siete ramos
de azucenas y se divide el mar
de la memoria herida
prodigio que se muestra
En la profundidad de su dulzura
el verbo me recibe
***
En esta hora tersa
en que la luz al fin me acompaña
después de la tormenta
sin excesos y libre
reposo en tu sonrisa...me despojo
Quédome descubierto
envuelto por tu fauna matutina
seguro de tu mano
a salvo del dolor
buscando siempre quieto la aventura
***
Mi pluma tórnase piedra y estalla
sobre la piedra de mi piel alada
brotan destellos del dolor ausente
mas la palabra me salva
***
Avanzo
por la hoja
dibujándome
dibujándola surge
entonando canciones
matinales
qué callado camino y mi corazón
no se impacienta...el riesgo
tabla
de salvación el silencio
taza de chocolate hirviendo
me tiende la mano la lluvia
en mis huesos...de garzas
el árbol y la palabra
de los viejos el viento
da al hombre la Palabra
***
No quiero ser mayor sólo distinto
dispuesto siempre a la locura
capaz de reconocer en cada calle
el plácido sabor que deja el día
Quiero mirar un solo instante
la luz que de pronto agoniza
quiero llegar sí sé a dónde
y bien que vale el sacrificio
Digo que voy con la pluma entre la mano
al encuentro del sueño y la vigilia
[ P O É T I C A ]
Nazco entre sonrisas
Los años iluminan mi ser
Edifico sobre tierra firme
Me seduce el linguaje
Más cerca del silencio
Mi casa de piedra y en ella
el aire de los días
Mi casa flor de ciruela
Mi casa sitio donde habitas
Dios ríe y nosotros con él
Em nuestra casa nace la risa de Dios
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
[ P O É T I C A ]
Nasço entre sorrisos
Os anos iluminam o meu ser
Edifico sobre terra firme
Me seduz a linguagem
Próxima do silêncio
Minha casa de pedra e nela
o ar dos dias
Minha casa flor de ameixa
Minha casa lugar em que vives
Deus ri e nós com ele
Em nossa casa nasce o riso de Deus
VITRAL À ALVORADA
(fragmentos)
Vitral da alvorada
RAMÓN XIRAU
Em minha casa de pedra
cresce e me aguarda o verbo o princípio
Centro de onde brotam sete ramos
de açucenas e se divide o mar
de memória ferida
prodígio que se revela
Na profundidade de sua doçura
o verbo me acolhe
***
Nesta hora tenra
em que a luz afinal me acompanha
depois da tormenta
sem excessos e livre
repouso em teu sorriso... me despojo
Fico à descoberta
envolto por tua fauna matutina
seguro pela tua mão
à salvo da dor
buscando sempre quieto a aventura
***
Minha pluma vira pedra e rebenta
sobre a pedra de minha pele alada
brotam lampejos da dor ausente
mas a palavra me salva
***
Avanço
pela folha
desenhando-a surge
entoando canções
matinais
caminha e meu coração
não se impacienta... o risco
tábua
de salvação o silêncio
vaso de chocolate fervendo
me estende a mão a chuva
em meus ossos... de garças
a árvore e a palavra
dos velhos o vento
dá ao homem a Palavra
***
Não quero ser maior apenas diferente
disposto sempre para a loucura
capaz de reconhecer em cada rua
o plácido sabor que o dia deixa
Quero olhar um instante apenas
a luz que logo agoniza
quero chegar se sei aonde
e bem que vale o sacrifício
Digo que vou com a pluma na mão
ao encontro do sonho e a vigília
Página publicada em janeiro de 2020
|