RAFAEL HELIODORO VALLE
(1891-1959)
Nació em Tegucigalpa, Honduras. Poeta y escritor. Afincado en México desde 1907, fue profesor en la Universidad Nacional Autónoma, y embajador de Honduras en EE UU (1949-1956). Su producción comprende obras históricas (Cómo era Iturbide, 1922, El espejo historial, 1937), ensayos (Cronología de la cultura, 1939, Índice de la poesía centroamericana, 1941) y libros de poemas (Ánfora sedienta, 1922, Poemas, 1954).
ÉXTASIS HUMILDE
Vibro tan sólo por un sueño, vibro
por realizar un simultáneo empeño:
que leamos los dos el mismo libro
y soñemos los dos el mismo sueño…
Las palabras serán piedras preciosas,
claras Ormuces, misteriosas chinas,
rosas antiguas, delirantes rosas,
palabras con aromas y sin espinas.
Será la aurora fina y dulce y clara,
y toda tarde clara, dulce y fina
y toda noche clara y fina para
oír a la oropéndola que trina.
Y sabremos la voz que envía el viento,
y será la verdad el cuento moro
y cantarán el pájaro en el cuento
y en la noche de miel la flor de oro.
Nos volveremos a la sombra suave,
a donde el invisible nos arroja,
hacia el terror de lo que no se sabe
y el perfume de lo que se deshoja.
-------------------------------------------------------------------
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Poemas traduzidos por Solón Borges dos Reis
VÉSPERA
Meu coração é a capela ardente
onde ela está de círios rodeada,
a doce luz no olhar esparramada
e o silêncio de nardos em sua frente.
Era um sonho, nada mais... e, de repente,
foi-se, fugiu a pomba apaixonada
porque era suave assim suavemente
toda a ventura e tudo para nada...
Ela era a noiva que sonhara; era
a flor em que apuravam seus odores
ânfora, oração e primavera;
a que bastou ao meu afã vivente
- nuvens e sonhos, pombas, nardos, flores –
a que esperei e espero eternamente.
DE “EXTASIS HUMILDE”
Eu vibro apenas por um sonho, vibro
e nesse anseio todo empenho ponho:
que leiamos os dois o mesmo livro
e sonhemos os dois o mesmo sonho.
Página publicada em novembro de 2007.
|