SALVADOR DALI
(1904-1989)
Pintor, teorizante y escritor. Nació el 11 de mayo de 1904 en Figueras (Cataluña, España). Después de una educación académica irregular, comenzó a pintar bajo diversas influencias (le interesó especialmente la pintura de Chirico y de Tanguy). Conoció a los surrealistas en 1928 por mediación de Miró, y a Gala (por entonces mujer del poeta Eluard) en una visita que los surrealistas le hicieron por esa fecha en Cadaqués. Gala se convertiría más tarde en su mujer y musa inspiradora. Se instaló definitivamente en París en 1929 e inmediatamente logró una figuración destacada dentro del grupo surrealista como pintor, teórico, poeta y cineísta. Como teórico aportó su método "paranoico-crítico" y una exaltación del exhibicionismo en todas sus formas. Intensamente influido por el psicoanálisis.
Durante la guerra (1940) llegó a Estados Unidos, país que ya había visitado en 1934. Allí su éxito fue sensacional, apoyado por su personal sistema de exhibicionismo publicitario. Rompió con Breton especialmente a raíz de sus declaraciones políticas franquistas y pro-nazis. Breton lo designa, entonces, con el anagrama "Avida Dollars", que se ha hecho popular.
En su período de París realiza, en colaboración con Buñuel, los films "El perro andaluz" (1929) y "La edad de oro" (1931), considerados por Breton los más importantes de la cinematografía surrealista. Ha diseñado joyas de buscado e irritante mal gusto que han tenido gran éxito entre un grupo de magnates financieros y aristócratas entre las que se recluta la clientela de Dalí.
BIBLIOGRAFÍA: La femme visible (Ed. surréalistes, París, 1930). L'amour et la memoire (Ed. surréalistes, París, 1931). Babaouo (Scénario) (Cahiers Libres, París, 1932). La conquête de I'irrationnel (Ed. surréalistes, París, 1935). M étamorpbose de Narcisse (Ed. surréalistes, París, 1937).
En inglés publicó su autobiografía: The secret life of Salvador Dalí.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
EL AMOR Y LA MEMORIA
(fragmento)
Hay cosas inmóviles como un pan
En los sitios amados
pero no amados con exceso
imitados muy rápida y cortésmente
predispuestos a las influencias coloniales
una visera abrumada como un préstamo estaba
casi
mal puesta
sin mezclarse
con
ese sitio colonial donde
había
muchas varillas
departamentales
Otras cosas ciertas cosas indeterminadas
departamentales
en función
del pan
el pan bien dorado
parecido al llanto
el llanto
parecido
a la imagen reproducida en tricromía
de un nido
el nido parecido
a la palabra-emblema
Llevaré con rabia condicionalmente
o no
las cosas apuntadas
colonialmente
englobadas
o no
muy apreciablemente
por un solo borde
o
por pómulos generales
o
por distintos conjuntos
o
por una cosa depositada
o
por semi-cosas
o
por cosas dadas vuelta
o
por un ansa
o
por las ansas
o
por una cosa colocada
cerca de una costura
mamada por las obras por los mendigos
o
por la imagen de mi hermana.
L´amour et la memoire
EL GRAN MASTURBADOR
(fragmento)
A pesar de la oscuridad reinante
la noche estaba en sus comienzos
en los bordes de las grandes escalinatas de ágata
donde
fatigado por la luz del día
que duraba desde la salida del sol
el gran Masturbador
su inmensa nariz apoyada sobre el piso de ónix
sus enormes párpados cerrados
la frente corroída por horribles arrugas
y el cuello hinchado por el célebre forúnculo que bulle de hormigas
se inmoviliza
extático en ese instante del crepúsculo todavía demasiado luminoso
mientras la membrana que recubre enteramente su boca
se endurece a lo largo de la angustiosa de la enorme langosta
aferrada inmóvil y apretada contra ella
desde hace cuatro días y cinco noches.
Todo el amor
y toda la embriaguez
del gran Masturbador
residía
en los crueles ornamentos de oro falso
que recrubren sus sienes delicadas y blandas
e imitan
la forma de una carona imperial
cuyas finas hojas de acanto bronceado
se prolongan
hasta las mejillas rosadas e imberbes
y continúan sus fibras duras
hasta fundirlas
en el alabastro claro de su nuca.
Femme visible
Extraido de la Antología de la poesía surrealista. Estudio preliminar, selección, notas y traducciones de Aldo Pellegrini. BuenosAires: Compañía General Fabril Editora, 1961. 35 p.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
(Tradução de Antonio Miranda)
O AMOR E A MEMÓRIA
(fragmento)
Há coisas imóveis como o pão
Nos lugares amados
mas não amados em excesso
imitados muito rápida e cortesmente
predispostos às influências coloniais
uma viseira oprimida como um empréstimo estava
quase
mal posta
sem mesclar-se
com
outro lugar colonial onde
havia muitas varetas
departamentais
em razão
do pão
o pão bem tostado
parecido ao pranto
o pranto
parecido
com a imagem reproduzida em tricromia
de um ninho
o ninho parecido
com a palavra-emblema
Levarei com raiva condicionalmente
ou não
as coisas anotadas
colonialmente
englobadas
ou não
muito apreciavelmente
por uma só beirada
ou
por pômulos gerais
ou
por diferentes conjuntos
ou por uma coisa depositada
ou
por semi-coisas
ou
por coisas ao revés
ou
por um ansa
ou
pelas ansas
ou
por uma coisa colocada
próximo de uma costura
mamada pelas obras pelos mendigos
ou
pela imagem de minha irmã.
L´amour et la memoire
O GRANDE MASTURBADOR
(fragmento)
A pesar da escuridão reinante
a noite estava apenas começando
nos beirais das grandes escalinatas de ágata
onde
fatigado pela luz do dia
que durava desde o nascer do sol
o grande Masturbador
seu nariz imenso apoiado sobre o piso de ônix
suas enormes pestanas cerradas
a fronte corroída por horríveis rugas
e o pescoço inchado pelo célebre furúnculo que ferve de formigas
se imobiliza
estático nesse instante do crepúsculo ainda demasiado luminoso
enquanto a membrana de cobre inteiramente sua boca
se enrijece durante a angustiosa da enorme lagosta
aferrada imóvel e apertada contra ela
faz já quatro dias e cinco noites.
Todo o amor
e toda a embriaguez
do grande Masturbador
residia
nos cruéis ornamentos de ouro falso
que cobrem as frontes delicadas e brandas
e imitam a forma de uma coroa imperial
cujas finas folhas de acanto bronzeado
se prolongam até as faces rosadas e imberbes
e continuam suas fibras duras
até fundi-las
no alabastro claro de sua nuca.
Femme visible
Extraído de la Antología de la poesía surrealista. Estudio preliminar, selección, notas y traducciones de Aldo Pellegrini. BuenosAires: Compañía General Fabril Editora, 1961. 35 p.
|