Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA

Coordinación/coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ



MARCOS ANA

 

(1920-2016)

 

 

Nació en Aleonada, una pequeña aldea de Salamanca, en 1920, en el seno de una familia pobre de jornaleros del campo. Su vida ha estado marcada por una pasión constante en defensa de los oprimidos y desheredados y una entrega absoluta a su ideal comunista. Desde su primera juventud, luchó del lado republicano, durante la guerra civil española. Al terminar ésta, en 1939, fue detenido, junto a millares de demócratas, y condenado a muerte. Permaneció encarcelado durante 23 años ininterrupidos. Allí escribió los poemas que traspasaron las cárceles y llevaron su nombre a través del mundo. Fue uno de los primeros presos políticos españoles defendidos por Amnistía Internacional. Al ser liberado en 1961, recorrió el mundo, siendo recibido en Parlamentos, Universidades e y centenares de concentraciones populares, promoviendo y organizando la solidaridad con los presos políticos y sus familias y denunciando las prácticas fascistas que, por entonces, se realizaban en España.
 

De la Revista de Poesía PROMETEO, N. 81-81 2008

XVIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE MEDELLÍN, COLOMBIA.

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    /   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

Mi vida,

os la puedo contar en dos palabras:

Un patio

y un trocito de cielo por donde a veces pasan

una nube perdida

y algún pájaro huyendo de sus alas

 

 

         MI CORAZÓN ES PATIO

        

         La tierra no es redonda:

         es un patio cuadrado

donde los hombres giran

bajo un cielo de estaño.

 

Soñé que el mundo era

un redondo espectáculo

envuelto por el cielo,

con ciudades y campos

en paz, con trigo y besos,

con ríos, montes y anchos

mares donde navegan

corazones y barcos.

Pero el mundo es un patio

Un patio donde giran

los hombre sin espacio.

 

A veces, cuando subo

a mi ventana, palpo

con mis ojos la vida

de luz que voy soñando,

y entonces, digo: “El mundo

es algo más que el patio

y estas losas terribles

donde me voy gastando”.

Y oigo colinas libres,

voces entre los álamos,

la charla azul del río

que ciñe mi cadalso.

 

“Es la vida”, me dicen

los aromas, el canto

rojo de los jilgueros,

la música en el vaso

blanco y azul del día,

la risa de un muchacho…

 

Pero es soñar despierto.

Mi reja es el costado

De un sueño que da al campo.

Amanezco, y ya todo

—Fuera del sueño— es patio:

un patio donde giran

los hombres sin espacio.

 

¡Hace ya tantos siglos

que nací emparedado,

que me olvidé del mundo,

de cómo canta el árbol,

de la pasión que enciende

el amor en los labios,

de si hay puertas sin llaves

y otras manos sin clavos!

Yo ya creo que todo

—fuera del sueño— es patio.

Un patio bajo un cielo

de fosa, desgarrado,

que acuchillan y acotan

muros y pararrayos.

 

Ya ni el sueño me lleva

hacia mis libres años.

 

Ya todo, todo, todo,

—hasta el sueño— es patio.

 

Un patio donde gira

mi corazón, clavado;

mi corazón, desnudo;

mi corazón, clamando;

mi corazón que tiene

la forma gris de un patio.

 

Un patio donde giran

los hombres sin descanso.

 

 

MI CASA Y MI CORAZÓN

(Sueño de libertad)

 

Si salgo un día a la vida

mi casa no tendrá llaves:

siempre abierta, como el mar,

el sol y el aire.

 

Que entren la noche y el día,

y la lluvia azul, la tarde,

el rojo pan de la aurora;

la luna, mi dulce amante.

 

Que la amistad no detenga

sus pasos en mis umbrales,

ni la golondrina el vuelo,

ni el amor sus labios. Nadie.

 

Mi casa y mi corazón

nunca cerrados: que pasen

los pájaros, los amigos,

el sol y el aire.

 

 

PRISIÓN CENTRAL

 

Muros hirsutos. Ásperas cortezas

donde el hombre se duele cada día.

Apretada oquedad de llaga y fosa.

Socavón de Castilla. Lento espanto.

 

Catedral invertida hacia la tumba,

bajo una piel de piedra cancerosa.

Hay un árbol, aquí, pleno, enterrado,

De corazones vivos, que semejan

 

lámparas rojas en la luz borrosa:

muchas hojas sin sangre van cayendo:

mas su raíz fosfórica florece

una bandera abierta en cada losa.

 

Y en esta pena oscura donde habita

mi corazón en sombras, ya tan sólo

la luz de esa bandera es asombrosa.

 

===============================================

 

De
Marcos Ana
Poemas do cárcere
Trad. Rolando Roque da Silva.  
Capa e ilustrações de DOWA
São Paulo: Editora Crasiliense, 1960.  31 p.

 

 

AUTOBIOGRAFIA

 

Mi pecado es terrible:
quise llenar de estrellas
el corazón del hombre.
Por eso aquí entre rejas,
em diecinueve inviernos,
perdí mis primaveras.
Preso desde mi infancia
y a muerte mi condena,
mis o¡os van secando
su luz contra las piedras.
Mas no  hay sombra de "arcángel
vengador" en mis venas:
¡España! Es sólo el grito
de mi dolor que sueña...

 

 

¡AMNISTÍA!

 

Los pájaros van grabando

por el aire esta palabra;

las olas, sobre la mar;

las aldeas, en la espalda

blanca y húmeda del río;

el pastor, en la montaña.

 

Los niños tallan sus letras,

con sus pequeñas navajas,

en la corteza del pan,

en los árboles y tapias.

Hay mujeres que, en sus labios,

con triste amor la desgranan;

otras, que clavan un grito

como una bandera blanca.

 

Los estudiantes la esparcen

con aromas de pizarra;

en las ciudades asciende

con el humo de las fábricas;

el viento la va dejando

por las ventanas y plazas,

en las veletas y torres

prendida en las cruces altas...

Tres “sputniks” por el cielo
recogen firmas doradas
de las estrelas y escriben
en español la PALABRA.

 

MARCOS ANA  E ANTONIO MIRANDA EM MEDELLIN 2008  

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

        

 

Minha vida,

posso contá-la em duas palavras:

Um pátio

e um pedaço de céu por onde às vezes passa

uma nuvem perdida

e algum pássaro fugindo de suas asas.

 

 

MEU CORAÇÃO É PÁTIO

 

         A María Teresa León

 

A terra não é redonda:

é um pátio quadrado

onde os homens dão voltas

sob um céu de estanho.

 

Sonhei que o mundo era

um espetáculo redondo

coberto pelo céu,

com cidades e campos

em paz, com trigo e beijos,

com rios, montes e amplos

mares onde navegam

corações e navios.

Mas o mundo é um pátio

Um pátio onde dão voltas

os homens sem espaço.

 

Às vezes, quando assomo

à minha janela, capto

com meus olhos a vida

de luz que vou sonhando,

e digo, então: “O mundo

é algo mais que o pátio

e estas lajotas terríveis

onde me vou desgastando”.

E ouço colinas livres,

Vozes entre os álamos,

A conversa azul do rio

que cinge meu cadafalso.

 

“É a vida”, me dizem

os aromas, o canto

rubro dos pintassilgos,

a música no copo

branco e azul do dia,

o riso de um garoto...

 

Mas é sonhar acordado.

Minha grade é do costado

de um sonho voltado para o campo.

Amanheço, e tudo já

— fora do sonho, é pátio.

Um pátio onde dão voltas

os homens sem espaço.

 

Faz já tantos séculos

que nasci emparedado,

que me esqueci do mundo,

de como canta a árvore,

da paixão que acende

o amor nos lábios,

de se há portas sem chaves

e outras mãos sem pregos!

Eu até creio que tudo

— além do sonho — é pátio.

Um pátio debaixo do céu

de um fosso, desgarrado,

que apunhalam e balizam

muros e pára-raios.

 

Nem mais o sonho me leve

até os meus livres anos.

 

Pois tudo, tudo, tudo,

— até no sonho — é pátio.

 

Um pátio onde dá voltas

meu coração, encravado;

meu coração, desnudo;

meu coração, rogando;

meu coração que tem

a forma cinza de um pátio.

 

Um pátio onde dão voltas

os homens sem descanso.

 

 

MINHA CASA E MEU CORAÇÃO

(Sonho de liberdade)

 

Se saio um dia à vida

minha casa não terá chaves:

sempre aberta, como o mar,

e o sol e o ar.

 

Que entrem a noite e o dia,

e a chuva azul, a tarde,

o rubro pão da aurora;

A lua, minha doce amante.

 

Que a amizade não detenha

seus passos em meus umbrais,

nem as andorinhas em seu vôo,

nem o amor seus lábios. Ninguém..

 

Minha casa e meu coração

nunca fechados: que entrem

os pássaros, os amigos,

o sol e o ar.

 

 

PRISÃO CENTRAL

 

Muros hirsutos. Ásperas cortiças

Onde o homem dói em cada dia.

Apertado vazio  de chaga e fosso.

Socavão de Castilha. Lento espanto.

 

Catedral virada para a tumba,

debaixo de uma pele de pedra cancerosa.

Há uma árvore, aqui, plena, enterrada,

De corações vivos, que parecem

 

Lâmpadas vermelhas na luz turva:

minhas folhas sem sangue vão caindo:

mas sua raiz fosforescente floresce

uma bandeira aberta em cada laje.

 

E nesta pena escura onde habita

meu coração em sombras, tão somente

a luz dessa bandeira é assombrosa.

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------

De la Revista de Poesía PROMETEO, N. 81-81 2008

XVIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE MEDELLÍN, COLOMBIA.

 

De
Marcos Ana
Poemas do cárcere
Trad. Rolando Roque da Silva. 
Capa e ilustrações de DOWA
São Paulo: Editora Crasiliense, 1960.  31 p.

 

 

 

AUTOBIOGRAFÍA

 

Meu pecado é terrível:
eu quis encher de estrelas
o coração do homem.
Por isso aqui entre grades,
em dezenove invernos,
perdi as primaveras.
E preso desde a infância
e à morte condenado,
meus olhos vão secando
sua luz contra as pedras.
Mas não há sombra de "arcanjo
vingador" nestas veias:
Espanha! É só o grito
de minha dor que sonha...

 


ANISTIA!

 

VÃO os pássaros gravando

pelo espaço esta palavra;

as ondas por sobre o mar;

as aldeias sobre a encosta

branca e úmida do rio;

e o pastor pela montanha.

 

Crianças talham as letras

com suas pequenas navalhas

na casca do próprio pão,

nas árvores e nas taipas.

Há mulheres que, em seus lábios,

com triste amor a debulham;

outras que cravam um grito

como uma bandeira branca.

 

Os estudantes a espalham

com certo aroma de ardósia;

nas cidades ela ascende

junto com o fumo das fábricas;

e vai o vento deixando-a

pelas janelas e praças,

nos cata-ventos e torres,

pregada nas cruzes altas . . .

 

Três “sputniks” no céu
recolhem firmas douradas
das estrelas e redigem
em espanhol a PALAVRA.

 

 

 

***

 

SONETOS. v.1.Jaboatão dos Guararapes, PE: Editora Guararapes EGM, s.d.  154 p.  16,5 x 11 cm.  ilus. col.  Editor: Edson Guedes de Moraes. Inclui 148 sonetos de uma centena de poetas brasileiros e portugueses.  Ex. bibl. Antonio Miranda


 

 

 

 

Página publicada em julho de 2008; página ampliada e republicada em maio de 2011. Ampliada em julho de 2018.

 

 




Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar