Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA

Coordinación/coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ

 

Fuente:

http://www.literaturas.com/1Poesiaoctubre2002JMateos.htm

 

JOSÉ MATEOS

 

Nació en Jerez de la Frontera, España, en 1963. Estudió Filología Hispánica y ejerce la profesión de periodista.

 

Obra poética: Una extraña ciudad (1990); Días en claro (1995); Canciones (2000); La niebla (2003) y Haikus y otras pinceladas (2003).

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  / TEXTOS EN PORTUGUÊS

 

 

EN MEMORIA

 

         Para Pedro Sevilla

 

Siempre frente al dolor uno está solo,

no se quiere vivir, y tú lo sabes.

Hace un momento has visto, en la penumbra

de un cuarto de hospital, la mano yerta,

su rostro hundido que cubrió la sábana.

Y era como mirarse en un espejo

y ver que somos menos que esa ausencia,

menos que el humo que despeja el aire.

 

Ya sé; sientes que ahora únicamente

dice la noche su palabra absurda,

y ves la humillación, ves el esfuerzo

que fue esta despedida.

         Sin embargo,

escúchame: no sufras. Porque siempre

  1. incluso cuando un día pasan nubes,

pasa lo inevitable, incluso entonces —

la respuesta es la vida que huye y sigue,

nunca el dolor ni su pregunta a Nadie.

 

 

PASEANTES EN LA NIEBLA

 

¿Símbolo de la muerte es esta niebla

que hoy me envuelve en los ecos del bosque solitario,

que borra sendas y la iguala todo,

que hace que esté más lejos lo cercano?

 

¿Así será la muerte?

¿Oír al lado

las personas que amamos y no verlas?

¿Saber que en nuestra casa nos aguardan,

y no poder,

y no saber llegar a ella?

¿A dónde estáis, amigos, padre, hermano?

Y todas esas sombras

¿antes no eran árboles dorados?)

 

 

CANCIÓN 1

 

Todavía casi un niño

y te sentaste a esperar

a orillas del gran silencio.

 

Pensabas que estando a solas

con tu voz quizás pudieras

robarle al mar su secreto.

 

Se te fue la juventud.

Mudos pasaron los anos

y ahora estás hueco por dentro.

 

¿Podrías, si al fin sonara

del gran silencio el acorde,

llegar a cantar su eco?  

 

 

CANCIÓN 1O

 

 (Ruinas de Bolonia)

 

Aquí, frente al mar, lo dice

el sol del atardecer:

Morir

es empezar a volver.

 

 

Poemas extraídos de la extraordinaria antología ÚLTIMA POESÍA ESPAÑOLA (1990-2005). Edición y selección de Rafael Morales Barba. Madrid: Mare Nostrum Comunicación, 2006.  318 p. (Colección Clásicos Marenostrum, dirigida por Santos Sanz Villanueva. ISBN 84-96391-58-2

(Pedidos: comercial@marenostrumco.es)

 

N.T. La obra incluye además una introducción sobre la poesía española desde los años 60 del siglo pasado hasta 2005 con los fundamentos de la selección de los poemas, de forma didáctica y analítica. ¡Imperdible!

 

 

 

TEXTOS EN PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

IN MEMORIAN

 

         Para Pedro Sevilla

 

Sempre diante da dor se está só,

não se quer viver, e tu bem sabes.

Há um instante vistes, na penumbra

do quarto de hospital, a mão hirta,

seu rosto encolhido que o lençol cobriu.

E era como mirar-se no espelho

e ver que somos menos eu essa ausência,

menos que o vapor que o ar despeja.

 

         Sin embargo,

escúchame: no sufras. Porque siempre

  1. incluso cuando un día pasan nubes,

pasa lo inevitable, incluso entonces —

la respuesta es la vida que huye y sigue,

nunca el dolor ni su pregunta a Nadie.

 

 

PASSEANTES NA NÉVOA

 

Símbolo da morte é esta névoa

que hoje me envolve nos ecos do bosque solitário,

que apaga veredas e a iguala tudo,

que faz que esteja mais longe o perto?

 

Será a morte assim?

Ouvir ao lado

As pessoas que amamos e não vê-las?

 

Saber que nesta casa nos aguardam,

e não poder,

e não saber chegar lá?

Onde estás, amigos, pai, irmão?

E todas essas sombras

não eram antes árvores douradas?

 

 

CANÇÃO 1

 

Ainda quase um menino

e te sentastes a esperar

à margem do grande silêncio.

 Pensavas que estando sozinho

com tua voz talvez pudesses

roubar do mar seu segredo.

 

Foi-se a tua juventude.

Mudos passaram os anos

e agora está oco por dentro.

 

Poderias, se ao fim soasse

o acorde do grande silêncio,

chegar a cantar seu eco?

 

 

 

CANCÃO 1O

 

 (Ruínas de Bolonha)

 

Aqui, frente ao mar, disse

o sol do entardecer:

Morrer

é começar a voltar.

 

 

 

Página publicada em junho 2007.

 




Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar