HERNANDO DE ACUÑA
(1518-1580)
De origen noble, se dedicó a las armas y combatió como soldado en Italia bajo las órdenes del marqués del Vasto con quien participó en la guerra del Piamonte cubriendo la plaza dejada por su difunto hermano Pedro, y en Alemania. Cantó a dos damas, las Silvia y Galatea de sus versos durante su estancia hacia 1543 en Tesino. Detenido por los franceses es rescatado por el emperador, quien le nombró gobernador de Querasco. Finalmente participó en la famosa batalla de San Quintín.
Sobre 1560 deja la vida militar y se traslada a España, casándose con una prima suya llamada Juana de Zúñiga e instalándose en Granada, donde junto a don Diego Hurtado de Mendoza ejerció su influencia sobre los poetas jóvenes.
Pertenece a la primera generación de poetas españoles petrarquistas del Renacimiento. Mantuvo amistad con Garcilaso de la Vega, quien le dedicó un epigrama en latín poco antes de su muerte. Traductor de obras clásicas de grandes escritores latinos e italianos (el Orlando de Boyardo). Es conocido por sus sonetos, sus églogas y elegías, algunas de ellas dedicadas al Emperador Carlos I de España, tema de su famoso soneto "Al rey nuestro señor", que se hizo famoso por uno de sus versos, que resume el ideal político de Carlos I: "Un monarca, un imperio y una espada". También puso en quintillas dobles El caballero determinado de Olivier de la Marche, obra traducida en prosa por su amigo, el propio emperador Carlos I.
Su viuda publicó en Madrid a su muerte sus Poesías varias en 1591, un cancionero petrarquista afín a los publicados por poetas de su generación como Garcilaso de la Vega o Juan Boscán.
Fonte: Wikiédia
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
CUANDO ERA NUEVO EL MUNDO Y PRODUCÍA
Cuando era nuevo el mundo y producía
gentes, como salvajes, indiscretas,
y el cielo dio furor a los poetas
y el canto con el vulgo los seguía,
fingiendo dios a Amor y que tenía
por armas fuego, red, arco y saetas,
porque las fieras gentes no sujetas
se allanasen al trato y compañia.
Después, viniendo a más razón los hombres,
los que fueron más sabios y constantes
al Amor figuraron niño y ciego:
para mostrar que dél y destos nombres
les viene por herencia a los amantes
simpleza, ceguedad, desasosiego.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
QUANDO ERA NOVO O MUNDO, E PRODUZIA
Tradução de José Jeronymo Rivera
Quando era novo o mundo, e produzia
gentes, como os selvagens, indiscretas,
e concedeu o céu furor aos poetas
e entre cantos o vulgo os perseguia,
de Amor um deus fizeram que possuía
por armas fogo e rede, arcos e setas,
para que as feras gentes não sujeitas
se abrandassem ao trato e companhia.
Depois, chegando mais razão aos homens,
os que foram mais sábios e constantes
ao Amor figuraram criança e cego:
para mostrar que dele e destes nomes
vem por herança atávica aos amantes
simpleza, ceguidão, desassossego.
Extraídos de POETAS DO SÉCULO DE OURO ESPANHOL: POETAS DEL SIGLO DE ORO ESPAÑOL / Seleção e tradução de Anderson Braga Horta; Fernando Mendes Vianna e José Jeronymo Rivera; estudo introdutório de Manuel Morillo Caballero. Brasília: Thesaurus; Consejería de Educación y Ciência de la Embajada de España, 2000. 343 p. (Coleção Orellana – Colección Orellana; 12) ISBN 85-7062-250-7
|