Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
(Universidad Complutense de Madrid)

 

Foto:  http://www.cervantesvirtual.com

GUILLERMO CARNERO

 

Guillermo Carnero es un poeta español, nacido en Valencia en el año 1947. Se licenció en Ciencias Económicas y obtuvo el doctorado en Filología Hispánica, para luego dar cátedra de Literatura Española en la universidad de su ciudad. Asimismo, ha dictado clases en distintas facultades norteamericanas y participa del Consejo Asesor de la Fundación March, entre otras sociedades de interés cultural. Ha colaborado con el departamento editorial de diversas revistas, tales como Dieciocho, Hispanic Review, Castilla, Ínsula y La Nueva Literatura Hispánica. Como escritor, pertenece a la corriente poética renovadora identificada en la obra Nueve novísimos poetas españoles por el crítico José María Castellet, en la década del 70.

En su obra poética, que está comprendida por una quincena de libros, encontramos los títulos "Dibujo de la muerte", "Variaciones y figuras sobre un tema de La Bruyère", "Dibujo de la muerte", "Poemas arqueológicos" y "Cuatro Noches Romanas". Su trabajo ha sido galardonado en más de una ocasión, y entre sus premios se cuentan el de la Crítica de poesía castellana, el Nacional de Poesía y el Internacional de Poesía Fundación Loewe. Algunos de sus poemas están disponibles a continuación, y destacan "Capricho de Aranjuez", "El embarco para Citerea" y "Museo de Historia Natural".  Fonte: http://www.poemas-del-alma.com

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

EL EMBARCO PARA CITEREA

Hoy que la triste nave está al partir,
con su espectacular monotonía,
quiero quedarme en la ribera, ver
confluir los colores en un mar de ceniza,
y mientras tenuemente tañe el viento
las jarcias y las crines de los grifos dorados,
oír lejanos en la oscuridad
los remos, los fanales, y estar solo.
Muchas veces la vi partir de lejos,
sus bronces y brocados y sus juegos de música:
el brillante clamor
de un ritual de gracias escondidas
y una sabiduría tan vieja como el mundo.
La vi tomar el largo,
ligera bajo un dulce cargamento de sueños,
sueños que no envilecen y que el poder rescata
del laberinto de la fantasía,
y las pintadas muecas de las máscaras
un lujo alegre y sabio,
no atributos del miedo y el olvido.
También alguna vez hice el viaje
intentando creer y ser dichoso
y repitiendo al golpe de los remos:
aquí termina el reino de la muerte.
Y no guardo rencor,
sino un deseo inhábil que no colman
las acrobacias de la voluntad,
y cierta ingratitud no muy profunda.

 

PIERO DELLA FRANCESCA

 

Con qué acuidad su gestuario

pone en fuga la luz, la verticalidad,

la insulación de las figuras vuelve dudoso el símbolo,

hace abstracción del aire, censura de la flora,

sucumben los jinetes

al vértigo del tacto con su brillo.

No hay llaga, sangre, hiél: no son premisa.

Dormición de la sarga, crucifixión del lino;

última instancia del dolor celeste

angustia de la esfera, de los troncos de cono.

La geometría de los cuerpos

y la vaga insistencia de su enunciado único:

no hay hiél, la multitud

no es síntoma del mal, no es un signo del daño.

 

 

L'ENIGME DE L'HEURE

 

Considera el posible objeto del poema: lo intratable
por otras formas de saber, un lenguaje llamado
 a la función de emocionar, por mucho que Girando
propugnara para la poesía una ley seca.
Conmover con una palabra mencionada mil veces,
definida por repetición cuando es oscura,
que cautiva la sensibilidad por su monodia
y se hace evidente a la razón: en los Libros Proféticos.
Su gravidez no hacia el significado sino hacia el signo mismo;
y como el signo, traidor por excelencia, ha de crear
su propia [carne

puesto que de la nuestra es un mal mensajero,
hazlo crecer por redundancia, y su presencia repetida
nos convenza de que sí existe algo tras él: menciona, crea.

El poema es un complejo artesanado, un gran reloj de cuco;
 conocemos su engranaje y cómo da la hora
que es, con todo, un enigma: también nos duele confesar
una secreta admiración por Donizetti.

 

 

Extraído de

 

POESIA SEMPRE – Revista Semestral de Poesia.  ANO 4 – NÚMERO 7 – JULHO 1996.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, Ministério da Cultura, Departamento Nacional do Livro, 1996.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

                Elogio de Linneo

                El poder de una ciência
         no es conocer el mundo dar orden al espíritu.
         Formular con tersura
         el arte magna de su léxico
         en orden de combate: el repertorio mágico
         de la nomenclatura y las categorias,
         su tribunal preciso, inapelable prosa
         bella como una máquina de guerra
         y recorrer con método
         los desvaríos de su lógica; sí de pájaros hablo,
         prestar más atención a las aves zancudas.

        

         Erótica del marabú

                Mirad el marabú, el pájaro sagrado
         Escuta el devenir, busca marsupio
         en la tragedia,
         degusta la carroña, picotea cucuyos;
         cuando regresa al nido con el buche bien lleno
         pliega las alas VED el valioso pulmón,
         escruta el devenir es el sagrado
         avizora los ojos de las muertas
         los deglute no es un animal tierno
         y sin embargo vela a luz de su buche
         zancas de marabú, pico amarillo,
         torpes inclinaciones olfatórias,
         su digerir es uma ontologia,
         plumas negruzcas, su plumopoemas
         el valioso plumón para el aposteriori
         y exhibiciones-de-las-damas.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS



  O EMBARQUE PARA CYTEREA

Sicut dii erities.
GENESIS VII, 4.

 

        Hoje a nave triste está por partir,
        com sua espetacular monotonia,
        quero ficar na ribanceira, ver
        confluir as cores num mar de cinza
        e enquanto tenuemente tanger o vento
        as jarcidas e as crinas das torneiras douradas
        ouvir distante na escuridão
        os remos, os faróis, e estar só.
        Muitas vezes eu a vi partir de longe,
        seus bronzes e brocados e seus jogos de música:
        o brilhante clamor
        de um ritual de graças escondidas
        e uma sabedoria tão velha quanto o mundo.
        Eu a vi ganhar distância
        ligeira sob um doce carregamento de sonhos,
        sonhos que não envilecem e que resgatam o poder
        do labirinto da fantasia,
        e os gestos pintados das máscaras
        um luxo alegre e sábio,
        e não atributos do medo e do olvido.
        Alguma vez também fiz a viagem
        tentando acreditar e ser venturoso
        e repetindo no golpe de remos:
        aqui termina o reino da morte.
        Mas não guardo rancor
        apenas um desejo inábil que não culmina
        em acrobacias da vontade
        e certa ingratidão não muito profunda.

                  (De Dibujo de la muerte, 1967)

 

        PIERO DE LA FRANCESCA

          Com que cuidado sua gesticulação
          coloca em fuga a luz, a verticalidade,
          ilhar as figuras torna o símbolo duvidoso,
          faz abstração do ar, censura da flora,
          sucumbem os ginetes
          no vertigem do tato com seu brilho.
          Não tem chaga, sangue, mel: não são premissas.
          Sonolência de saga, crucifixão do linho;
          última instância da dor celeste
          angústia da esfera, dos troncos do cone.
         
A geometria dos corpos
          e a vaga insistência de seu enunciado único:
          não há mel, a multidão
          não é sintoma de mal, não é um signo do demo.

(De El sueño de Escipión, 1971)

         

  L´ENIGME DE L´HEURE

  Considera o objeto possível do objeto: o intratável
  por outras formas de saber, uma linguagem convocada
  à função de emocionar, por mais que Girondo
  propugnasse a lei seca para a poesia.
  Comover com uma palavra mencionada mil vezes,
  definida por repetição quando for escura,
  que cativa a sensibilidade por sua monodia
  torna-se evidente à razão; nos Livros Proféticos.
  Sua gravidez não levava ao significado, apenas ao
próprio signo;
  e como o signo, traidor por excelência, deve criar sua própria carne
  porquanto a nossa é um mal mensageiro,
  faça-a crescer por redundância, e sua presença repetida
  nos convença de que existe sim algo atrás dele: menciona, cria.

  O poema é um complexo artesanal, um grande relógio de cuco;
  conhecemos sua engrenagem e de que hora é
   contudo, um enigma: também não doi confessar
   uma secreta admiração por Donizetti.
 

(De Variaciones y figuras sobre un tema de La Bruyére, 1974)

 

 

Elogio de Linneo

        O poder de uma ciência
         não é conhecer o mundo: ordenar o espírito.
         Formular com pureza
         a arte magna de seu léxico
         em ordem de combate: o repertório mágico
         da nomenclatura e as categorias,
         seu tribunal certeiro, inapelável prosa
         bela como uma máquina de guerra,
         e percorrer com método
         os desvarios de sua lógica; se falo de pássaros
         prestar mais atenção às aves pernaltas.

 

         Erótica do marabú

        Olha o marabú, o pássaro sagrado
         Escruta o porvir, bus o marsupial
         na tragédia,
         degusta a carniça, picam cacujos;
         quando volta ao ninho com o bucho bem cheio
         dobra asas VEJA a valiosa plumagem,
         perscruta os olhos das mortas
         engula-os não é um animal delicado
         e no entanto vela a luz de seu bucho
         pernas de marabú, bico amarelo,
         rudes inclinações olfativas,
         seu digerir é uma ontologia,
         plumas negruscas, sua plumagempoemas
         a valiosa plumagem para a posteriori
         e exibições-de-damas.

        
        

 

        
        

 

 

Página publicada em março de 2016; ampliada e republicada em janeiro de 2018


 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar