POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
Foto: /enclaveglobal.wordpress.com
GONZALO ESCARPA
Gonzalo Escarpa sube al escenario aquello que, normalmente, el género humano trata de ocultar: las distintas personalidades que uno lleva -arrastra, sostiene, aguanta- consigo. Gonzalo Escarpa imperturbable. Gonzalo multitudinario. Escarpa polipoeta y perfoescritor admite que también hay, dentro de él, un gestor de proyectos culturales.
REBECA YANKE
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
ANTOLOGÍA CONTRAPOESÍA DE POETAS REVERSADOS: CASARIEGO, ESCARPA, A. MARTÍNEZ, SCALA. Madrid: Ed. Ya lo dijo Casimiro Parker, 2010. 2324 p. ilus. ISBN 978-84-613-7550-9
"La Contracultura es la forma de expresión que se opone a las formas tradicionales de crear. La Contracultura expone nuevas vías alternativas de acción poética." MARCUS VERSUS
Todo se ha detenido
para que yo lo mire.
No es tan sencillo.
Yo no comprendo nada. No por eso
me rindo. Una cuestión
de técnica, sin más. No compreender
apenas nada oferece
nuevas limpias posibilidades:
ir ofreciendo el desconocimiento, hacerle
entrega al mundo de este interrogante,
que sea finalmente de todos tanta duda,
tanta perplejidad.
No compreendo siquiera
por qué, pero es inútil
tratar de resistirse a ese sosiego
que provoca partir
el pan del estupor
y, al repartirlo,
propagarlo, darlo
a luz, iniciarlo,
no poseer la sola
incomprensión de todos,
y no compreender nada,
y celebrarlo.
POEMA DEL OUTRO
Pienso de pronto que
sería lo mejor empezar escribiendo
veinte veces arriba.
Así lo hago.
Y no era, es posible,
el mejor verso.
Busco. Descuelgo. Trepo.
Veinte veces arriba.
Yo no he sido
quien lo ha vuelto a escribir,
ha sido otro.
Pero ese outro y yo
nos hemos encontrado hace três verso.
¿Quién es entonces el que
repite ahora, otra vez,
veinte veces arriba?.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Tudo fico parado
para que eu olhe.
Não é tão simples assim.
Eu não entendo nada. Nem por isso
me rindo. Uma questão
de técnica, nada mais. Não entender
apenas nada oferece
novas e limpas possibilidades:
ir oferecendo o desconhecimento, fazer a
entrega ao mundo desta interrogante,
que seja finalmente de todos tanta dúvida,
pela perplexidade.
Não entendo sequer
por quê, mas é inútil
tratar de resistir a esse sossego
que provoca partir
o pão do estupor
e, ao reparti-lo,
propaga-lo, trazê-lo
à luz, inicia-lo,
não possuir a
incompreensão de todos,
e não entender nada,
e celebrar.
POEMA DE OUTRO
Penso de repente que
seria melhor começar escrevendo
vinte vezes acima.
Assim é que faço.
E não era, é possível,
o melhor verso.
` Busco. Dependuro. Trepo.
Vinte vezes acima.
Não fui eu
quem voltou a escrevê-los:
foi outro.
Mas esse outro e eu
nos encontramos há três versos.
Quem é então que
repete agora, outra vez,
vinte vezes acima?
Página publicada em agosto de 2017
|