Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página

Sobre Antonio Miranda
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA

Coordinación/coordenação de AURORA CUEVAS CERVERÓ

 

 

 http://www.carriedo.es.vg/

 

GABINO-ALEJANDRO CARRIEDO

(1923-1981)

 

Podría, pues, decirse que con Gabino-Alejandro Carriedo estamos ante uno de esos extraños ejemplos de poeta atípico y desconocido para el lector común, cuya personalidad distinta se vislumbra en todas y cada una de sus composiciones. Se trata de un autor al que habría que reivindicar de cara a las nuevas generaciones, un "poeta de culto", "secreto", en palabras de Antonio Martínez Sarrión en su prólogo a la antología de Hiperión, de personalidad inclasificable, que supo estar por encima de las limitaciones de los movimientos en que militó, imprimiendo siempre a su obra su marcado sesgo personal. Carriedo se encuentra entre esos poetas que consiguieron, con su esfuerzo pausado e inquebrantable, horadar poco a poco el muro de oscurantismo avasallador de los años de posguerra. Mario Paz González

 

 

Sobre el poema que presentamos a seguir:  ”El poema apareció, en 1952,  en el libro Del mal el menos y su “tiempo de canallas” asoma, marcado a fuego, pero puede ser leído en toda situación en que los derechos y libertades del hombre sean totalitariamente negados y vulnerados.”

                                                        ANTONIO MARTÍNEZ CARRIEDO

 

Lea más sobre el autor en su página: http://www.carriedo.es.vg

 

TEXTO EN ESPAÑOL  /  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

INFORMANDO

 

Por la mañana vino a parar este señor,

a preguntar por usted,

a llevarse su libro,

a llevarse las cosas que había encima de la mesa

donde puso la carta escrita anoche,

donde estaba el tintero,

la pluma estilográfica, el llavero,

y donde vagos recuerdos de amigo había

y la fotografía de una mujer

que dijo servían de prueba.

 

Ha venido por sus pasos al patio,

entró hasta el comedor,

se detuvo mirando los tapices,

lo registraba todo

y después ha vuelto nuevamente al despacho

donde había montones de papeles,

montones de carpetas,

montones de notas sospechosas como de negocios

(nunca me advirtió nada usted).

 

Más tarde ha preguntado por su madre,

la pobrecita apenas tenerse puede en pie

y ni siquiera pudo hablar.

 

A mi me ha dicho que si era yo algo suyo,

que cuánto tiempo hacía de una cosa

y qué visitas recibió.

 

Después de concluido el atestado

se han llevado el cadáver de usted en la ambulancia.

Había demasiada gente en el portal.

Daba tristeza, puede usted creerlo.

Yo estoy roto de llorar y no doy pie con bola.

 

 

                            De Del mal el menos, 1952

 

Extraido de la obra Centuria; cienazos de poesía en español. 2 ed. Madrid: Visor Libros, 2004.  631 p. (Colección Visor de Poesia, 100)

ISBN84-7522-913-1

CARRIEDO, Gabino-Alejandro.  El outro aspceto – Los animales vivos.  Prólogo y epílogo A. Fernáncez-Molina. Ilustración de portada Ángel Luque.  Zaragoza: El Último       Parnaso, 1998.  96 p.  11 x 16 cm.  Ex. bibl. Antonio Miranda 

 

EL AIRE MALO DE MI VIDA

      
La vida plena calla.
        Los hombres se han dormido en la tiniebla
        y aguardan, impasibles.
        La vida bella acata.
        Los pájaros, los álamos
        esperan en la noche.
        Los hombres cuerdos que se duermen dicen.
        Los cuervos no hablan, callan.
        Toda calla en silencio doblemente,
        pero nadie renuncia.
        Impasibles estamos aguardando:
        el beso, el soplo, el despertar, la nueva
        que llega presurosa.
        Pertenecemos al difuso marco
        de la noche.
        Por eso hablan los pájaros primero;
        después habla la voz de la conciencia.
        La vida repercute,
        la boca se agiganta, el lábio agrándase,
        se pronuncian las sílabas con miedo.
        Somos los hijos plenos
        de la noche que calla.
        Los pájaros, los álamos
        y el viento que se duerme en la tiniebla.
        Pero callan las horas, calla el hombre,
        callan los goznes de las puertas muertas

        La vida bella acata.
        ¡Oh, es forzoso decir que éste es el mundo!

        Lo inevitable huele,
        se palpa en la mejilla el color póstumo,
        se adivinha el temblor que termina.
        Por eso es preferible salir pronto
        saludando al pañuelo que se pudre.
        ¡Los sin remedio, amigos, que se cierne!

 

DEFINICIÓN DEL ÁNGEL

 

Primero fui testigo de la guerra; luego, caballeroso.

Desde el principio de las cosas tiemblo,

por esos huesos húmedos cabalgo,

no estoy dispuesto a nada.

Temor de ser cuando se suena y miedo

de encontrarse sin voz; no escribo, digo;

miedo de ser mortal.

Sin curación posible habito el mármol,

el ala blanca de mi norma cierta,

mi celebrado porte.

Quieto, partido en dos, sin plumas, crezco, sudo

me doy a la oración y caso ruidos

debajo de la manta y en la alfombra;

(desde el principio tiemblo).

Extranjero. Rebelde. Temo mucho.

Miedo a ser eficaz, un miedo prévio

y alucinadamente lo revoco,

me lo convierto en sal. Angel no cura:

la razón de la vida está en la muerte.

 

 

            EL HOMBRE ES UN PEDAZO DE ANIMAL

 

Hablo al final dei hombre, ingénuo gato
zafándose por la teja
como un difunto más.

 

Hablo dei hombre transitivo,
con sus patas pedestres
y las otras sus dos patas
agresivas.

 

Hablo deL hombre,

que amanece impertinente,

digamos se confunde superior.

 

Que come, esculpe y pernocta
como cualquier mosca enferma.

 

Es el hombre este que digo
quasi perfecto bruto.
Veámosle cuando le dicen vamos
y viene si le dan un aliciente.

 

El hombre, que no cree (lo que se dice),

que miente su palabra por un pan,

que falta como Herodes,

que por el grajo siente envidia

y es capaz de matar si se lo dieta

su conciencia,

iqué es lo que espera?, ¿ (qué hace
este puro pedazo de animal?

 

 

EL PERRO    

 

              El perro.  Es curioso.  Siempre el perro
              con su cabeza espesa de codorniz.
             El misterio durar podrá no mucho
             pero ahí está el perro.
             Es curioso, hace como que mueve la cola
              y en realidad vuela si le asustan.

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

INFORMANDO

 

Pela manhã apareceu aqui este senhor,

perguntando por você,

levando seu livro,

retirando as coisas que estavam encima da mesa

onde se via a carta escrita de noite,

onde estava o tinteiro,

a caneta esferográfica, o chaveiro,

e onde vagas lembranças de amigo havia

e a fotografia de uma mulher

que disse serviam como prova.

 

Caminhou passo a passo ao pátio,

entrou até na cozinha,

se deteve mirando os tapetes

ele registrou tudo

e depois voltou de novo ao escritório

onde havia montes de papéis,

montes de pastas,

montes de anotações suspeitas como sendo de negócios

(você nunca me advertiu sobre isso).

 

Mais tarde perguntou por sua mãe,

a coitada apenas conseguia ficar de pé

e nem sequer pôde falar.

 

Quis saber se eu era algo seu,

há quanto tempo fazia isso e aquilo

e que visitas recebia.

 

Depois de concluído o atestado

levaram o seu cadáver na ambulância.

Havia muita gente no portão.

Eu não acabo de chorar e não ligo coisa com coisa.

 

 

De Del mal el menos, 1952

 

 

 

 

O AR RUIM DE MINHA VIDA


  1.        
    A vida plena se cala.
            Os homens dormiram na escuridão
            e aguardam, impassíveis.    

        A vida bela acata.
        Os pássaros, os choupos     
        esperam na noite.
        Os homens sãos que  dormem dizem.
        Os corvos não falam, se calam.
        Todo cala boca em silêncio duplamente,
        mas ninguém renuncia.
        Impassíveis estamos aguardando:
        o beijo, o sopro, o despertar, la nova
        que chega pressurosa.
        Pertencemos ao difuso marco
        da noite.
        Por isso falam os pássaros primeiro;
        depois fala a voz da consciência.
        A vida repercute,
        a boca se agiganta, o lábio cresce,
        pronunciam as sílabas com medo.
        Somos os filhos plenos
        da noite que se cala.
        Os pássaros, os choupos
        e o vento que dorme na escuridão.
        Mas as horas se calam, cala o homem,
        calam as dobradiças das portas mortas
        e o tremor do vento que adormece.

        A vida bela acata.
        Oh, é forçoso dizer que este é o mundo!
        O inevitável cheira,
        apalpa-se na bochecha a cor póstuma,
        se adivinha o tremor de quem termina.
        Por isso é preferível sair logo
        saudando o lenço que se apodrece.
        Os sem remédio, amigos, que pairem!


                                              

 

DEFINIÇÃO DO ANJO

 

        Primeiro fui testemunha da guerra;
        depois, cavalheiro.
        Desde o início das coisas tremo;
        por esses ossos úmidos cavalgo,
        não estou disposto a nada.
        Medo de ser quando sonhamos o medo
        de ficar sem voz, não escrevo, digo;
        medo por ser mortal.
        Sem cura possível hantio habito o mármore,
        a asa branca de minha norma certa,
        meu celebrado porte.
        Quieto, partido em dois, sem plumas, cresço, suo
        dedico-me à oração e causo ruídos
        debaixo da manta e no tapete;
        (desde o início tremo)
        Estrangeiro. Rebelde. Temo demais.
        Medo de ser eficaz, um medo prévio
        e alucinadamente revoco-o,
        convero-me em sal.  Anjo sem cura:
        a razão da vida está na morte.

 

 

 

            O HOMEM É UM PEDAÇO DE ANIMAL

         

        Falo finalmente do homem, gato ingênuo
        escapando pela telha
        como um difunto a mais.

        Falo do homem transitivo
        com suas patas pedestres
        e as outras suas duas patas
        agressivas.

        Falo do homem,
        que amanhece impertinente,
        diganmos que se confunde superior.

        Que come, cospe e pernoita
        como qualquer mosca enferma.

       

        É o homem este que digo
        ser um perfeito bruto.
        Vejamo-o quando lhe dizemos vamos
        e vem selhe dão um estímulo.

        O homem, que não crê (o que se diz),
        que mente com sua palavra por um pão,
        que falta como Herodes,
        que pelo gralho sente inveja
        e é capaz de matar se o incita
        a sua consciência,
        que é que êle procura
?  que faz
        este puro pedaço de animal?

 

 

 

        O CÃO

      
O cão. É curioso. Sempre o cão
       com sua cabeça de codorna.
       O mistério de durar poderá não muito
       mas aí está o cão.
       É curioso, faz como que move o rabo
       e em verdade voa se o assustam.

 

 

 VEA y LEA otros poetas de ESPAÑA en nuestro Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html




      

       

 

Página ampliada e republicada em maio de 2020; PÁGINA Ampliada em janeiro de 2021



Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui
 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música