Foto: http://www.unionescritores.com/
EDITA FERNÁNDEZ GARCÍA
Edita Fernández García (Edith). Poeta, narradora y cantante nace en El Puente de Domingo Flórez (el Bierzo-León-España), y comienza a escribir versos a los 9 años, siendo escogida para representar a su colegio en la 17ª edición del Concurso Nacional de Redacción de CocaCola en el año 1977.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
VARGAS, José Guiilllermo, compilador. Las Voces Encantadas. Lima: Maribelina – Casa del Poeta Peruano, 2016. 246 p. Ex. bibl. Antonio Miranda.
CCXXXIV
LLEGÓ EL FINAL
Si!,
se desvaneció como la bruma
en la montaña.
Y voló!.
Voló cuan ave veloz
partiendo las alas, sin sentir dolor.
Surcó la montaña de su ansiedad.
Dibujó en el aire
estelas de ilusión.
Cayó de pronto en la realidad.
Se vio de nuevo, vestido de razón.
Suspira una nube y canta... un gorrión,
su apagado aliento, queriendo ser canción.
Ya suenan las campanas.
Ya está saliendo el sol.
Ya se ve por la ladera del exilio,
que amanece un grito salvaje
de dolor,
arrancado del latir incierto
de un corazón.
ME VOY
Me voy
entre las retamas de mi mente
hacia ti,
seco llanto del destino.
Cobijas mis latidos en tu palma
y acaricias con un beso mi oración.
Se pierde una voz entre las nubes
y saco de mi entraña el corazón,
que pálido se encuentra, cuan marfil apagado,
por la brisa de un sopor.
Siento, como entra en mi pupila
el susurro de tu muda voz.
Oscuro extraño de la vida
te pierdes, como una aparición.
POETAS
Estaba sentada en aquel bar y recordé
los momentos que antaño suspiraban
entre los escritores de pensamientos.
De sus propios pensamientos
embebecidos en tinta barata,
y plasmados en papel de periódico caducado,
tratando de cambiar lo absoluto.
En esa abstracción analizadora
intentando mi autarquía,
me invadió un autismo
cuan alucinación del alma y pensé:
—Que dura se torna la senda
que invade el animismo
tantas veces inventado.
Aprendí, nada más tenerlo ante mis ojos,
lo duro que aparece,
lo cruel que se imagina el acto
cuando te invade la agnosia
que asesina tu pasado,
cancelando el pensamiento
como reja, que impide ya
la libertad que te enajena
y empieza a hacerte daño.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
CCXXXIV
CHEGOU O FINAL
Sim!,
desapareceu como a névoa
na montanha.
E voou!.
Voou quanto uma ave veloz
partindo as asas, sem sentir dor.
Sulcou a montanha de sua ansiedade.
Esboçou no ar
estelas de ilusão.
Caiu de repente na realidade.
Viu-se outra vez, vestido de razão.
Suspira uma nuvem e canta... um pardal,
seu apagado alento, desejando ser uma canção.
Já soam os sinos.
Já está nascendo o sol.
Já se vê pela encosta do exílio,
que amanhece um grito selvagem
de dor,
arrancado do pulsar incerto
de um coração.
VOU-ME
Vou-me
entre as ramos de minha mente
até você,
seco pranto do destino.
Cobres minhas pulsações em sua palma
e acaricias com um beijo minha oração.
Extravia-se uma voz entre as nuvens
e tiro de minhas entranhas o coração,
que pálido se encontra, como marfim apagado,
pela brisa de uma cobertura.
Sinto, como entra em minha pupila
o sussurro de sua muda voz.
Escuro estranho da vida
você se perde, como uma aparição.
POETAS
Estava sentada naquele bar e recordei
os momentos que antigamente suspiravam
entre los escritores de pensamentos.
De seus proprios pensamentos
encharcados de tinta barata,
e modelados em papel de jornal caducado,
tratando de mudar o absoluto.
Nessa abstração analizadora
tentando minha autarquia,
me invadiu um autismo
como uma alucinação da alma e pensei:
—Que dura se torna a trilha
que invade o animismo
tantas vezes inventado.
Aprendi, apenas por tê-lo diante de meus olhos,
o duro que aparece,
o cruel que se imagina o ato
quando te invade la agnosia
que assassina o pasado,
cancelando o pensamento
como uma cerca, que já impede
a liberdade que te aliena
e começa a causar-lhe dano.
VEA y LEA otros poetas de ESPAÑA en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html
Página publicada em dezembro de 2020
|