Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid

 


DANIEL MACÍAS DÍAZ

 

Moguer, Huelva, España.  1965. Su infancia transcurre entre Niebla, Asturias y Argelia, su adolescencia en Sevilla, Europa y Tailandia. Recibió formación aeronáutica en EE.UU., Irlanda, Canadá, y Suiza. Trabajó como piloto comercial en Belice, Méjico, Guatemala, Irlanda, Reino Unido, Argelia y Arabia Saudita. Fue miembro activo de los encuentros de poetas en Moguer de Voces del Extremo y así quedó recogido en sus once antologías (Fundación Juan Ramón Jiménez, 1999-2011), publicó los libros de poesía: El imperio sobre nada (Excma. Diputación de Huelva, 2000),LAS AVENTURAS DE IMPERIO SEVILLA (Tenerife, 2007), Como nieve en Sevilla -O sobre la depresión del 10- (Editorial Ultramarina cartonera & digital, Sevilla, México, Internet,2010), Neuroguerrilla, disponible en la red de manera gratuita y DIARIO DE UN PILOTO DEL DESIERTO (Tenerife, 2013). También ha sido pintor en Sevilla, instructor de vuelo en Dublín, profesor de inglés en Caracas, aprendiz de brujo en el Orinoco, nada en la India desde Goa hasta los Himalayas, y más cosas que no recuerda o no quiere recordar.  Fuente: https://bailedelsol.org            

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

DISIDENTES - ANTOLOGÍA DE POETAS CRÍTICOS ESPAÑOLES (1990-2014)  Selección y edición de Alberto García-Teresa.  Madrid: La Oveja Roja, 2015.  449 p.  13,5x21,5 cm.  ISBN 978-84-16227-04-4  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

         LA REBELIÓN BIO-LENTA

 

         No,
no crípticamente,
en ondas de música y dicha profunda,
salió desu boca el más hermoso no
al inmenso legado de podredumbre heredada a la fuerza,
porque apretaba y hería como zapato monstruoso en su rigidez,
y dividía confundiéndonos, y confundia dividiéndonos.
Tal como se cuenta en los pergaminhos por escribir de los orígenes,
Aldo dijo no, y comenzó la rebelión de los símios bio-lentos,
los que se levantan muy tarde señoreando um largo día que
dura dos,

los que no responde a las llamadas,
templos que ya no están disponibles^
ni responden al mercado y sus monedas,
con paso flerte de elefantes, cuidadoos  y poderoso en la
no violencia,
paseando un espejo con una pintada a pintalabios que reza:
Tu cara es la cara de Buda.
¡ Joder! Joder! ¡ No te lo vas a creer.
Alada tinaja del tesoro, nao de consciencia capitana,
del dragón de vida multiforme
clandestina cabeza que en la insurgencia planea,
oculta en la guarida abisal del Mare Tranquilitatis,
diminuto espacio germen de los sin-ley,
fieramente protegida por pulpos dumbo, y gambas
com peineta de gorgonias
que curiosean entre el despliegue defichas em el tablero
de la guerra.
Somos los Nagas de todas las aguas como nautilus áureo,
que en el fondo ya no esperan que caigan pollos muertos
bien eviscerados,
en el fondo, en el fondo ni se someten ni se humillan,
y com austeridade siembran la práctica del justo vivir que
no daña,

         bio-lentamente em flerte cot de malla trenzados los
tiernos afines,
vistiendo coraza cocodrálica repasan su arsenal mágico
bio-mecánico,
en cada uña un rayo con esporas, hifas en el aliento, y
primórdios en las heces.

         Atentos, bio-lentos, a crecer en la vida dulce y lentamente,
se trata de sorber sin comillos todo lo que sea flujo y fluya,
o tejer crisálidas cuando te sientas arquitecto de puertas,
más secreto que mirarle el culo a sus amigs,
atentos a la orden queactiva la rebelión,
lentamente,
ahora.

                                      (De Neuroguerrilla, 2012)


EL ORÁCULO DETODO A UN EURO

         Con semillas de espíritu
más dificiles de plantar que la deuda griega,
urbano el chamán se muere sin “ Psycomental complex
of the Tungus”,
ni la belleza de la que hablan los gitanos y los navajos,
convertido en ridículo orácul de la tienda del chino,
vende lo sagrado em cajas de chuchuerías
aunque suene todo a baratija plástica de producción masiva,
y solloza impotente ante los carteles.
— Prohibida toda sencillez y encender candelas.
— Imposible beber el agua envenenada.
— Vallado el lugar del juso ynatural vivir.
— Cada fruta un dueño y cada suelo una escritura.
Aun así después de pagar un euro
nos dirigimos a la estantería
y le seguimos suplicando algún mensaje práctico
para seis mil millones de cordernos saltando de puntillas
sobre la dolorosa parrilla de cuadrículas electrificadas
por estados, fronteras, propietarios, vigilantes, bancos, dinero,
ejércitos, empresas, leyes, ciência, técnica, religiones,
y mucha propaganda, y mucha información,
para camuflar la grasa que ya rebosa desde el eje podrido
que envenena la Tierra,
y nadie responde porque nosotros tmbién
somos seis mil millones
de mercancias coloridas y aturdidas abarrotando los comercios
com vida breve y escaso precio.
— Por favor: ¡dinos algo, Oráculo de todo a un euro!
—Establécete en el magistério del fracasso y la renuncia,
practicando el arte pacífico, austero y perezoso, de la derrota,
hasta la aniquilaciõn del nanoego reptiliano programado con
orgullo idiota.
(Sólo en la caja vacía entra el viento,
Y la única gran borrachera es la libertad.)
Lo que queda atrás no son más que hechizos en verso y
pintura,
mudas secas de serpiente en la entrada del bosque,
como cêntimos de euro yterrorismo de amor,
sin número ni dirección,
inútil o no disponible,
plus...
zas...
loco adiós...
y ya no estás.

                                   (De Neuroguerrilla, 2012)

VEA Y LEA MÁS POEMAS Y POETAS DE  ESPAÑA
EN EL Portal de Poesía Iberoamericana:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

                   A REBELIÃO BIO-LENTA      

         Não,
não cripticamente,
em ondas de música e sorte perfumada,
saiu de sua boca  mais formoso não
ao imenso legado de podridão herdada á força,
porque apertava e feria como sapato monstruoso
em sua rigidez
e dividia confundindo-nos, e confundia dividindo-nos.
Tal como se conta nos pergaminhos por escrever
desde as origens,
Aldo disse não, e começou a rebelião dos símios bio-lentos,
os que despertam muito tarde senhoreando um longo dia
que dura quase dois,
os que não respondem as chamadas,
templos que já não estão disponíveis
nem respondem ao mercado e suas moedas,
com passo forte de elefantes, cuidadosos e poderosos
na não violência,
passeando um espelho com uma pitada a pinta lábios
que reza:
Tua cara é a cara de Buda.
Foda! Foda! Não vais acreditar.
Pote alado do tesouro, nau de consciência capitã,
do dragão de vida multiforme
cabeça clandestina que planeja na insurgência,
oculta na guarida abissal do Mare Tranquilitatis,
diminuto espaço germe dos sem-lei,
feramente protegida por polvos dumbo, e camarões
com pente de gorgônias
curiosas entre a dispersão de fichas no tabuleiro da guerra.
Somos Nagas de todas as águas como nautilus áureo,
que no fundo já não esperam que caiam frangos mortos
bem desfiados,
no fundo, no fundo não se submetem nem se humilham,
e com austeridade semeiam a prática do justo viver
que não causa dano,
bio-lentamente em forte quota de malha trançada
nas ternas afinidades,
vestindo couraça crocodilácea reapassam seu arsenal
mágico bio-mecânico,
em cada unha um raio com esporas, hifas no alento, e
primórdios nas fezes.

         Atentos, bio-lentos, a crescer na vida doce e lentamente,
trata de sorver sem colmilho tudo o que seja fluxo e flua,
ou tecer crisálidas quando te consideres arquiteto de portas,
mais secreto que observar a bunda de suas amigas,
atentos à ordem que ativa a rebelião,
lentamente,
agora.


        
O ORÁCULO DE TUDO A UM EURO

         Com sementes de espírito
mais difíceis de plantar se more sem “  que a dívida grega,
urbano do xamã sem “ Psycomental complex
of the Tungus”,
nem a beleza de que falam os ciganos e os navajos,
convertido em ridículo oráculo da quiosque do chinês,
vende o sagrado em caixas de bugigangas
embora pareça tudo com barateza plástica de produção
massiva,
e soluça impotente frente aos cartazes.
—Proibida toda singeleza e acender velas.
—Impossível beber água envenenada.
—Cercado o lugar do justo e natural viver.
—A cada fruta um dono e cada terreno uma escritura.
Ainda assim depois de pagar um euro
vamos para a prateleira
e continuamos suplicando alguma mensagem prática
para seis milhões de cordeiros pulando na ponta dos pés
sobre a dolorosa grade de quadrículas eletrificadas
por estado, fronteiras, proprietários, vigilantes, bancos,
dinheiro,
exércitos, empresas, leis, ciência, técnica, religiões,
e muita propaganda, e muita informação,
para camuflar a gordura que já transborda do eixo podre
que envenena a Terra,
e ninguém responde porque nós também
somos seis mil milhões
de mercadorias coloridas e aturdidas abarrotando
o comércio
com vida breve e preço barato.
—Por favor: diga-nos algo, Oráculo de tudo a um euro!
—Estabeleça-se no magistério do fracasso e a renúncia,
praticando a arte pacífica, austera e preguiçosa, da derrota,
até o aniquilamento do nanoego reptiliano programado com
orgulho idiota.
(Apenas na caixa vazia entra o vento,
E a única grande embriaguez é a liberdade.)
O que fica pra trás não são mais que feitiços em verso
e pintura,
mudas secas de serpente na entrada do bosque,
como centavos de euro e terrorismo de amor,
sem número nem direção,
inútil ou não disponível,
plus...
zas...
louco adeus...
e já não estás.


Página publicada em março de 2017       


        

 


 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar