Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid

 

CONCHA GARCIA

 

Concha García, poeta española nacida en España (La Rambla (Córdoba), Córdoba, 1956). Premio Jaime Gil de Biedma1 por su obra Ayer y calles y Premio de Poesía Barcarola por Ya nada es rito 2. Licenciada en Filología hispánica Fundadora del Aula de Poesía de Barcelona y de la Asociación Mujeres y Letras. Colabora en los suplementos culturales Aladar del Correo de Andalucía y Cuadernos del Sur del Diario de Córdoba.

Reside en Barcelona. Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona, es miembro fundador del Aula de Poesía de Barcelona y de la Asociación Mujeres y Letras, cuyo objetivo fundamental es dar a conocer la obra de mujeres poetas. Ha colaborado como crítica literaria en el suplemento cultural del diario Avui y también en ABC Cultural. Actualmente, colabora en el suplemento cultural Aladar del Correo de Andalucía. Sus trabajos sobre poesía se han publicado en revistas como Ínsula, Revista de la Universidad de México, Taifa, Zurgai y Cuadernos Hispanoamericanos. También ha codirigido la revista de literatura Ficciones.

Es autora de numerosos libros de poemas, ensayos y diarios de viajes. La Diputación de Segovia, en colaboración con el Ayuntamiento de Segovia y la Editorial Visor le concedió el Premio Jaime Gil de Biedma (España) en 1995 por su obra Ayer y calles. Su obra ha aparecido en numerosas antologías dentro y fuera de España, ha sido traducida a diferentes idiomas.

Desde 2001, ha dado talleres de poesía y conferencias en la Patagonia Argentina y colaborado en la edición de poetas patagónicos en España. Ha traducido y editado a Ingeborg Bachmann.

Es autora del documental poético "Entre dos orillas", junto a Barbara Mayer. En abril de 2011, Concha García y Barbara Meyer, emprenden un viaje por Uruguay y Argentina para realizar un documental sobre seis poetas de ambos países. Se entrevistaron a las poetas Circe Maia (Tacuarembó, Uruguay), Selva Casal (Montevideo, Uruguay), María del Carmen Colombo (Buenos Aires, Argentina), Diana Bellesi (El Tigre, Argentina), Graciela Cros (Bariloche, Sur de la Patagonia Argentina) y Nini Bernardelo (Isla de Tierra del Fuego, Patagonia Argentina).Biografía y foto: wikipedia

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Extraído de

 

 

POESIA SEMPRE – Revista Semestral de Poesia.  ANO 4 – NÚMERO 7 – JULHO 1996.  Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, Ministério da Cultura, Departamento Nacional do Livro, 1996.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

                Confirmación

                Soy una larga espalda inclinada hacia el sur.
                   Que mi madre me dio leche, ya lo sé, Que me
                   hincó la uña con cierta parsimonia bajo los cojines
                   y edredones y su feminino amor tuvo que darme
                   osamenta y cútis. Gracias al fervor de las nubes
                   cultivo solilóquios. Y ella, sin destreza
                   me puso el ombligo entre las sienes: la epidermis
                   en las nalgas y el placer arquea mi perfil
                   hondo y altaneiro.  Declino en sombra
                   proyectada, enorme, rasa. Único
                   desligue que hay en mí.
        

                Testamento

                Amor mío dos puntos, se cayó
                   la voluntad de seguir siendo, salgo
                   enhebrada de tu saliva aún y me
                   aturde dejar de perseguirte, tú que fuiste
                  llama en la ojera y calidez de un dedo
                   locura de apuñalamiento certeiro, ensayo
                   noble que se caracterizaba por la insistencia
                   del tema con un fondo alegórico,
                   certíssima me quedo donde estoy, ¿ qué
                   está más lejos? ¿Lo que sigue
                   permanecendo? Me disseco las manos
                   para no tener que hacer escrutinios
                  con las caricias insentidas.  Tengo
                   que escribir aún otro poema
                   mi sentencia y un método
                   para olvidarme de tu lengua.

 

                Nunca he sido feliz

                No he sido una celebridade en mi tiempo.
                Me dedico a los dados. Miro a la gente pasar.
                Un bar con mesas de mármol, más tristeza,
                es horrible este relato.
                Voy a morirme, no sé cuando, es obvio
                que me importa muy poco el reino del amor.
                Amarte han sido perchas em los armarios,
                me capacita el olvido, soy otra
                siempre. Dada la ventura de mi poquedad
                aprendiendo izamientos. Me gusta
                que me traiga el camareiro cerveza. Estoy
                delgada y presumo de haber reinado. Sal de aqui.
                Vete.
               

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

        Confirmação

        Sou longas costas inclinadas para o sul
         Que minha mãe me deu leite, já sei. Que me
         fincou uma unha com certa parcimônia sob as almofadas
         e edredons e seu feminino amor teve que dar-me
         ossatura e cútis. Graças ao fervor das nuvens
         cultivou solilóquios. E ela, sem destreza
         me colocou o umbigo entre as têmporas a epiderme
         nas nádegas e o prazer arquear meu perfil
         profundo e altaneiro. Declino em sombra
         projetada, enorme, rasa. Único
         desligue que existe em mim.

 

         Testamento

         Amor meu dois pontos, caiu
         a vontade de seguir sendo, saio
         ainda enfiada de tua saliva e me
         aturde deixar de indagar-te, tu que foste
         chama na olheira e vigor de um dedo
         loucura de esfaqueamento certeiro, ensaio
         nobre que se caracterizava pela insistência
         do tema com um fundo alegórico,
         certíssima fico onde estou, que
         está mais longe? O que continua
         permanecendo? Me disseco as mãos
         para não ter que fazer escrutínios
         com as carícias insensíveis. Tenho
         que escrever ainda outro poema
         minha sentença e um método
         para esquecer-me de tua língua.


        

         Jamais fui feliz

         Nunca fui uma celebridade em meu tempo.
         Me dedico aos dados. Vejo as pessoas passando.
         Um bar com mesas de mármore, mais tristeza,
         é horrível este relato.
         Vou morrer, não sei quando, é óbvio
         que me importa bem pouco o reino do amor.
         Amar-te tem sido cabides nos armários,
         me capacita o olvido, sou outra
         sempre. Dada a ventura de minha insignificância
         aprendendo içamentos. Me agrada que o camareiro
         me traga uma cerveja. Estou
         esbelta e presumo ter reinado. Sai daqui.
         Vá embora.

 

 
Página publicada em janeiro de 2018.     

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar