Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA
Coordinación / Coordenação de Aurora Cuevas Cerveró
-------------------------------------------------------------
 

ANDRÉS NEUMAN

ANDRÉS NEUMAN

Hijo de músicos exiliados (de madre violinista y padre oboísta), nacido en Argentina, cuya nacionalidad conserva, y nacionalizado español. La historia novelada de su familia, infancia argentina y ancestros europeos puede leerse en su libro Una vez Argentina. A los catorce años de edad se trasladó a la ciudad de Granada. Allí obtuvo la licenciatura en Filología Hispánica por su universidad, cursó estudios de doctorado e impartió clases de literatura hispanoamericana. Ha trabajado como columnista en numerosos medios de España y Latinoamérica. Fue guionista de tiras cómicas en el diario Ideal de Granada, colaborando con el dibujante Kicus en una serie de tiras semanales titulada Los quietos. En la actualidad escribe regularmente en los suplementos culturales Abcd, del diario español ABC, y Ñ, del diario argentino Clarín.

 

Desde que en 1994, muy joven aún, se diese a conocer en el certamen nacional de relatos "Los Nuevos de Alfaguara", ha cosechado una importante cantidad de reconocimientos y premios literarios de poesía y narrativa. Entre ellos figuran el Premio Hiperión de poesía, por su libro El tobogán; el Premio Primavera de novela, del que fue declarado finalista en 2002 con La vida en las ventanas; o el Premio Herralde, del que fue declarado finalista en dos ocasiones: en 1999 con su celebrada primera novela, Bariloche, y en 2003 con Una vez Argentina. En marzo de 2009 ganó el XII premio Alfaguara de Novela con El viajero del siglo. Esta obra resultó elegida, en una votación que convocó el diario El País entre 50 críticos y periodistas, como una de las 5 mejores novelas del año publicadas en lengua española.

 

En 2007, mediante una votación convocada por el Hay Festival y Bogotá Capital mundial del libro, fue elegido entre los más destacados jóvenes autores nacidos en Latinoamérica, siendo incluido en la selección Bogotá-39.       Fuente: Wikipédia

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda



(EL TOBOGÁN)

 

Ya comienzo a notar

una aceleración ajena de los años.

No digo que presienta la vejez

—aunque la veo—

ni inventaré tampoco precoces experiencias.

Es algo diferente:

un vislumbre borroso, una antesala

del tobogan, más breve

siempre de lo que el niño desearía

y mas veloz de lo que el hombre espera.

 

Pues bien, si ya he dejado bien atrás a aquel niño

—tal vez lo cargue a hombros—

hoy tengo frente a mí al hombre que seré.

Soy, como dicen, joven, y no obstante

ya comienzo a notar esta aceleración

extraña, que no es mía, que es del tiempo

y planea arrastrarme, sin consultar conmigo,

hasta un parque de arena y hierba seca

donde, obligado a ser el niño que he dejado,

subo la escalerilla de un tobogán naranja

para ir al encuentro del hombre que me espera,

familiar, con los brazos abiertos.

 

                                     (De El tobogán)

 

(O TOBOGÃ)

Eu começo a notar
uma aceleração alheia à idade.
Não digo que pressinta a velhice
— embora eu a veja —
nem inventarei tampouco experiências precoces.
É algo diferente:
um vislumbre barroco, uma ante sala
do tobogã, mais breve
do que sempre o menino deseja
e mais veloz do que o homem espera.
Tudo bem, se já deixei para trás aquele menino
— talvez o carregue nos ombros —
hoje tenho diante de mim o homem que serei.
Sou, com dizem, jovem, e no entanto
já começo a notar esta aceleração
estranha, que não é minha, que é do tempo
e planeja arrastar-me, se m consultar-me,
até um parque de areia e erva seca
onde, obrigado a ser o menino que deixei de ser,
subo a escada de um tobogã alaranjado
pra ir ao encontro do homem que me espera,
familiar, de braços abertos.

 

UN ÁRBOL EN LUGAR DE ESTATUA.  [antología de poesía] Diseño: Juan Vida.       Granada, España: La Gráfiica S, C.  , 2009.   39 p.  (Colección Romper el       Cerco)  11 x 16,5 cm.  No.08 967
Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda

 

 

      
      Bloque bochorno

      
En la plaza los pasos se confunden:
        recordar no es lo mismo que aplaudir,
        la memoria propone el porvenir
        Hay alas afiladas que nos hunden.

        No queremos borrar los episodios
        sino plantar un árbol, dos hermanos,
        algo que siembre nuevos ciudadanos
        en vez de un pedestal de viejos odios.

        Sabemos que el infierno está en la tierra,
        que es cosa de los hombres y las armas
        y de aquello que cada casa encierra.

        En la casa, en la playa, en nuestro entorno
        todavía se escuchan la alarmas:
        bloque de hierro y piedra y de bochorno.


                      
TEXTO EM PORTUGUÊS
                         Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

 

        Bloco de constrangimento

 

        Na praça os passos se confundem:

        lembrar não é o mesmo que aplaudir,

        a memória propõe o futuro

        Existem asas afiadas que nos afundam.

 

        Não queremos deletar os episódios

        mas para plantar uma árvore, dois irmãos,

        algo que semeia novos cidadãos

        em vez de um pedestal de velhos ódios.

 

        Sabemos que o inferno está na terra,

        que é uma questão de homens e armas

        e o que cada casa contém.

 

        Em casa, na praia, no nosso entorno

        os alarmes ainda são ouvidos:

        bloco de ferro e pedra e de constrangimento.

 



*
Página ampliada e publicada em abril de 2025.



Página publicada em dezembro de 2009


Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar