ALFONSO HERNÁNDEZ TORRES
Nació en España en la ciudad de Bailén (Jaén), estudió en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Granada y se licenció en Filología Hispánica, es diplomado en estudios avanzados por el programa de doctorado Estudios Superiores de Filología Española de la misma universidad, después realizó un máster en la Universidad de Alcalá y actualmente continúa con su tesis doctoral.
Por motivos profesionales ha vivido en países como Portugal, República Checa, Hungría y actualmente vive en Brasil, ha sido profesor universitario en varias universidades europeas y actualmente es profesor del Instituto Cervantes de Brasilia. Desde su infancia escribía poesía, sus primeras publicaciones las hizo en revistas locales de su ciudad natal. Durante su época universitaria continuaba moviéndose en círculos literarios y en 1998 vivió en Coimbra (Portugal) donde perteneció al taller de poesía que dirige Graça Capinha, participó en el III Encuentro Internacional de Poetas organizado por la Universidad de Coimbra y desde aquel año colabora con la Revista da Oficina de Poesía de la Universidad de Coimbra. Con un grupo de poetas que se reunían todos los jueves en el Café Santa Cruz de la ciudad lusa publicó un libro que ellos mismos tradujeron al portugués con sus poemas titulado Marionetas na chuva.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
HERNÁNDEZ TORRES, Alfonso. El Crucero. Rio de Janeiro: Câmara Brasileira dos Jovens Escritores, 2010. 53 p. edição bilingüe port./esp
LLAMAS
Arte son los versos que salen del alma
como cabellos dorados de agua
que caen desnudos en la fragua
donde la luz permanece en calma.
Fuerza es el arte que nace en la palma
de las manos sinceras de un hombre
que derrocha su sabia costumbre
de escribir versos y dar fuerza a su llama.
La llama que muy dentro llevamos
para dar una respuesta a la vida
y sin dudarlo prendemos,
dejando nuestra alegría dibujada
en el papel insípido y neutro
con un olor a rosa perfumada.
EL RELOJ DE LUNA
En el rio de hojas secas
navegaban los folios
que adquirían un color sepia
al respirar otro aire.
Aromas diferentes
que me envolvían
y ahogaban
con nuevos ritmos.
Hablo de mí
como la persona que he conocido
y con la que he vivido
hasta ahora.
Dejo caer la tinta sobre otro papel
después de muchos años
y veo que todo sigue igual.
DIÁLOGO CON EL MAR
Mar de cauces
que miras con el viento
entre estos sauces a esta fría torre,
de piedra ennegrecida.
¡No dejes que el tiempo borre
mis huellas inquietas!
Toma esta brillante estrella
y déjala en la arena,
que de cristal está hecha.
Me despido de ti
mar inquieto.
Me despido de todas tus gotas.
Déjame irme,
hasta que el agua clara
alcance mi mirada,
y me la empañe,
con el recuerdo de verte
y la tristeza de dejarte.
EL CORREO
Queríamos hablar contigo
pero nadie sabía
donde estaban tus últimas palabras.
¿ Dónde estás ?
¡hace tiempo que no te veo!
-Hablas de mí acaso-
No sé de quien hablo,
sólo sé que tu ausencia
me hace pensar en ti
y algunas veces
lloro,
cuando veo
que no tienes
ni papel ni letras,
ni sensaciones ni pensamientos.
HASTA OTRO DIA
De paisajes oscuros estoy invadido,
tu me das la mano entre la sombra
y la luz se llena de ti
para dejarte en el sueño
de los días de lluvia y frío.
Entre vendavales desesperados se desbordan
los gritos mudos
de estatuas de mármol,
que cubrieron su esperanza
de flores de agua
y de colores blancos
para pasear en silencio entre los álamos y dejar la vida,
para convertirlo todo
en ceniza, paz y llanto.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Traduções do Autor
MARIONETAS NA CHUVA
RELÓGIO DA LUA
No rio de folhas secas
navegavam os papéis
que adquiriam uma cor sépia
ao respirar outro ar.
Aromas diferentes
que me envolviam
e afogavam
com novos ritmos.
Falo de mim
como a pessoa que conheci
e com a que tenho vivido
até agora.
Deixo cair a tinta
sobre outra folha
depois de muitos anos
e vejo que tudo continua igual.
DIÁLOGO COM O MAR
Mar de correntes
que observas
esta torre fria
de pedra enegrecida.
Não deixes que o tempo
apague as minhas pegadas!.
Toma esta estrela
e deposita-a na areia
que é feita de cristal.
Despeço-me de ti,
mar inquieto.
Despeço-me de todas as tuas gotas.
Deixa-me partir,
até que a água clara
alcance o meu olhar,
e o umedeça
com a memória de ver-te
e a tristeza de deixar-te.
CORREIO
Queríamos falar contigo
mas ninguém sabia
onde estavam as tuas últimas palavras.
Onde estás?
há muito tempo que não te vejo!
-Será que falas de mim-
Não sei de quem falo,
só sei que a tua ausência
me faz pensar em ti
e algumas vezes
choro,
quando vejo
que não tens
nem folhas nem cartas,
nem sensações nem pensamentos.
ATÉ OUTRO DIA
Estou invadido
de paisagens escuras,
dás-me a mão
entre a sombra
e a luz liga-se a ti
para te deixar no sonho
dos dias de chuva e frio.
Entre vendavais desesperados
trasbordam
os gritos mudos
de estátuas de mármore,
que cobriram a sua esperança
de flores de água
e de cores brancas
para passear em silêncio
entre os álamos
e deixar a vida,
para transformar tudo
em cinza, paz e pranto.
CHAMAS
Arte são os versos,
cabelos dourados de água
que caem despidos sobre a frágua,
onde a luz permanece.
Força é a arte que nasce
das mãos dum homem
que esbanja o seu sábio costume
de escrever versos e dar força á sua chama.
A chama que bem dentro de nós trazemos
e que sem duvidar acendemos
para dar uma resposta á vida.
Deixando a nossa alegria desenhada
no papel insípido e neutro
com cheiro a rosa perfumada.
II BIENAL INTERNACIONAL DE POESIA DE BRASÍLIA – Poemário. Org. Menezes y Morais. Brasília: Biblioteca Nacional de Brasília, 2011. s.p. Ex. único.
Cabe ressaltar: a II BIP – Bienal Internacional de Poesia era para ter sido celebrada para comemorar o cinquentenário de Brasília, mas Governo do Distrito Federal impediu a sua realização. Mas decidimos divulgar os textos pela internet.
Memórias do planalto
Desperto
e me deparo com a luz rosada
refletida sobre os edifícios
e o mês de abril
com a sua renovação e suas mudanças.
Conduzo
sobre a linha do asfalto
no caminho sistemático
de todas as manhãs
avanços e freadas, até chegar.
Respiro
o ar do novo tempo
que se confunde com a distância
exotismo e tradições
que se perdem entre as pessoas.
Durmo
entre as nuvens do ocaso fugaz
que pinta cores de sonhos,
e em algum momento
poderei ver de novo o mar.
(Tradução do autor, setembro 2009)
Memorias del altiplano
Despierto
y me quedo con la luz rosada
reflejada sobre los edificios
y el mes de abril
con su renovación y sus cambios.
Conduzco
sobre la línea del asfalto
en el camino sistemático
de todas las mañanas
avances y frenadas, hasta llegar.
Respiro
el aire del tiempo nuevo
que se confunde con lo lejano
exotismo y tradiciones
que se pierden entre la gente.
Duermo
entre las nubes del ocaso fugaz
que pinta colores de sueño
y en algún momento
podré ver de nuevo el mar.
Tiempos Modernos
Mis palabras,
no quieren ser víctima
de las líneas y lo cotidiano,
porque no podemos destruir
la libertad de los sentimientos.
Tempos Modernos
Minhas palavras
não querem ser vítimas
das linhas e do cotidiano,
porque não podemos destruir
a liberdade dos sentimentos.
(Tradução de Naeldãnia Chagas e o autor, em fevereiro 2009)
Viaje al Epicentro
Imagen plana que se aleja
entre un ocaso de silbidos
que chirrían y gritan
antes que pueda tocarlo.
Y veloces pasan
los minutos y los segundos
con alas de catástrofe,
huyendo de sí mismos.
El semáforo se viste de cotidiano,
al fin los coches aguantan su silencio,
encarcelados por un instante
en las calles de cualquier ciudad.
Y el atardecer me invade
con sus colores naranjas
y sus sonidos me avisan
antes de ser atropellado por el asfalto.
Viagem ao Epicentro
Imagem plana que se afasta
entre um ocaso de assovios
que chiam e gritam
antes que possa tocá-lo.
E velozes passam
os minutos e os segundos,
com asas de catástrofe
fugindo de si mesmos.
O semáforo se veste de cotidiano,
afinal os carros suportam seu silêncio,
encarcerados por um instante
nas ruas de qualquer cidade.
E o entardecer me invade
com seus tons alaranjados
e seus sons que me avisam
antes de ser atropelado no asfalto.
(Tradução de Naeldãnia Chagas e o autor, em fevereiro 2009)
Alfonso Hernandez Torres e Antonio Miranda durante cerimônia no Insituto Cervantes, de Brasília, dia 14 de junho de 2010. Ampliada em abril de 2019
Página publicada em agosto de 2008 e republicada em junho de 2010
|