CARLOS ERNESTO GARCÍA
Nació en Santa Tecla (El Salvador), 1960.
Escritor, poeta y corresponsal de prensa en España. Autor de los libros de poesía Hasta la cólera se pudre (Barcelona, 1994) que ese mismo año aparecería en Nueva York bajo el título Even rage will rot en traducción al inglés a cargo de la Dr. Elizabeth Gamble Miller y A quemarropa el amor (Barcelona, 1996). Es autor también del libro de viaje en tono novelado, El Sueño del Dragón (Barcelona, 2003), en la que narra su viaje en solitario a lo largo del río Yangsé así como del reportaje Bajo la Sombra de Sandino (Barcelona, 2007) basado en una serie de entrevistas a varios ex comandantes del Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN), entre los que es de destacar la figura del ya mítico Edén Pastora; el poemario La maleta en el desván (inédito), también traducido ya al inglés por la Dr. Elizabeth Gamble Miller bajo el título The Suitcase in the Attic y de la antología de poesía salvadoreña Cuscatlán hora cero (Inédita).
Con motivo de su visita a los Estados Unidos, Carlos Ernesto García fue invitado por la prestigiosa American Literary Transaltors Association (ALTA) que celebraba a finales de 2007 su 30º Conferencia Nacional, oportunidad que el poeta aprovechó para presentar su trabajo literario en la Universidad Metodista de Dallas y el Centro de la Paz de la misma ciudad, actividades que combinó con su visita al memorial de John Fitzgerald Kennedy, donde depositó un ramo de 14 rosas, momento íntimo que fuera recogido en exclusiva por la cadena Univisión, quien lo emitió en los Estados Unidos al final de su noticiero.
En la actualidad Carlos Ernesto García, escribe un libro de relatos y trabaja en varios proyectos de novela; es corresponsal en España del rotativo Diario Co Latino y del semanario Contrapunto, además de colaborar de manera habitual con otros medios de prensa. Desde finales del 2004 es director de la productora cultural C&Duke, con sede en Barcelona, que ha producido entre otras, la exposición itinerante Escoles d’altres mons (Escuelas de otros mundos) del fotoperiodista Kim Manresa, de la que a finales de 2007 editó el libro bajo el mismo título, edición que recoge la participación de 80 escritores de más de 30 países, entre ellos 10 Premios Nobel de Literatura, quienes han realizado de su puño y letra, breves manuscritos al pie de cada una de las 80 imágenes que conforman la muestra en blanco y negro, de la que Carlos Ernesto es asimismo su comisario. Desde finales de 1980 vive en Barcelona, desde donde, invitado por diversas entidades culturales y académicas ha visitado varias ciudades de América Latina, Europa y Asia. Su poesía ha sido traducida al inglés, chino e italiano.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
LA MALETA EN EL DESVÁN
(Selección de 5 poemas)
©Carlos Ernesto García
LA CIUDAD DE LA MUERTE
Recorre la mirada un vasto territorio
hasta dar con el río Jordán.
No resulta difícil ver al anciano Moisés
vagando perdido durante cuarenta años
con todo un pueblo a sus espaldas.
Descalzos sobre la tierra roja.
La que lleva a los nabateos.
El lugar donde habita la tribu de Nébáyót.
La ciudad de los muertos: Petra.
Siento la presencia
de los cadáveres corrompiéndose
en lo alto de las montañas
que rodean la explanada.
Cuerpos amortajados dentro de cuevas
que los siglos se encargaron de convertir
en hogares de humildes comerciantes
que ahora venden alfombras
tejidas por las manos de sus antepasados.
LA MÁGICA FLORENCIA
Entre el añejo rojo de los tejados
surge con su magia la cúpula del Duomo.
La lluvia que no cesa
me conduce hasta el ponte vequio
donde las jóvenes quieren ser Beatrice.
Recorro las calles y plazas.
Imagino a los mercaderes.
A los soldados conduciéndose a la guerra
con sus armaduras de lata.
A Rafaelo y a Brunelleschi camino del trabajo.
Florencia en otro tiempo capital.
Ciudad de los ricos banqueros del renacimiento.
Lo que daría yo
por echarme un trago de chaparro
en un vaso precioso de los Medici.
CAÑONES OCIOSOS
Vagamos por el Mediterráneo
mientras el cielo
se incendia en el horizonte
dando paso a la oscuridad
que suave y callada
se impone en el firmamento.
Desde las orillas
los pueblos costeros
amables saludan
con sus millares de luciérnagas.
En las profundidades de este mar
pedazos de galeones descansan
con hermosos mascarones de proa.
Un inmenso y desolado cementerio
de soberbios destructores
de cañones ociosos.
Submarinos que guardan inmóvil
ya sólo el uniforme y los restos
del aguerrido soldado
en su puesto de combate.
El oleaje arrastra quizá
astillas de embarcaciones aqueas
que sucumbieron a la tormenta
o a la batalla.
LAS MONTAÑAS DE FENGDU
En las montañas de Fengdu
me dispongo a cruzar
el puente colgante
reservado para los muertos.
Abajo se escucha
el relinchar del río Changjiang
que con sus aguas turbulentas
corre como un caballo furioso.
Una anciana
que sostiene entre sus manos
un cuenco de madera
me invita a tomar de un líquido
que me ayudará en el más allá
a olvidar el pasado.
DESFILE MILITAR
Una mañana cualquiera.
Aburridos
bajo el aplastante sol del trópico.
Agotando insaciables
nuestros cigarrillos
de marca barata.
Sentados como de costumbre
sobre los escalones de cemento
que dan a la vieja iglesia del pueblo.
Nos entretenemos
contando camiones
tanquetas y un río
de guardias nacionales
con destino a la masacre.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
LA MALETA EN EL DESVÁN
(Selección de 5 poemas)
©Carlos Ernesto García
A CIDADE DA MORTE
Percorre a mirada um vasto território
até dar com o rio Jordão.
Não resulta difícil ver o ancião Moisés
vagando perdido durante quarenta anos
com todo um povo atrás de si.
Descalços sobre a terra vermelha.
A que leva aos nabateus.
O lugar onde habita a tribo de Nébáyót.
A cidade dos mortos: Petra.
Sinto a presença
dos cadáveres desintegrando-se
no alto das montanhas
que rodeiam a esplanada.
Corpos amortalhados dentro das covas
que os séculos se encarregaram de transformar
em lares de humildes comerciantes
que agora vendem tapetes
tecidos pelas mãos de seus antepassados.
LA MÁGICA FLORENCIA
Entre o rubro antigo dos telhados
surge com sua magia a cúpula do Duomo.
A chuva que não cessa
me conduz até à ponte vecchio
onde as jovens querem ser Beatrizes.
Recorro as ruas e praças.
Imagino os mercadores.
Os soldados marchando para a guerra
com suas armaduras de lata.
Rafael e a Brunelleschi a camino do trabalho.
Florença, capital em outro tempo.
Cidade dos ricos banqueiros do Renascimento.
O que eu daría
para tomar um gole de chaparro
numa taça preciosa dos Médici.
CAÑONES OCIOSOS
Vagamos pelo Mediterrâneo
enquanto o céu
incendeia no horizonte
dando passagem à escuridão
que suave e calada
se impõe no firmamento.
Onde, nas margens
os povos costeiros
amáveis saúdam
com milhares de vaga-lumes.
Nas profundezas deste mar
pedaços de galeões descansam
com formosas caraças na proa.
Um imenso e desolado cemitério
de soberbos destrutores
de canhões ociosos.
Submarinos que guardam, imóveis
apenas o uniforme e os restos
do soldado aguerrido
em seu posto de combate.
A maré arrasta quiçá
lascas de embarcações dos aqueus
que sucumbiram na tormenta
o una batalha.
AS MONTANHAS DE FENGDU
Nas montanhas de Fengdu
disposto a cruzar
a ponte pênsil
reservada aos mortos.
Embaixo se escuta
o relinchar do rio Changjiang
que com suas águas turbulentas
corre como um cavalo furioso.
Uma anciã
que sustenta em suas mãos
uma tijela de madeira
me convida para beber uma poção
que me ajudará no além
a esquecer o pasado.
DESFILE MILITAR
Uma manhã qualquer.
Entediados
sob o aplastante sol dos trópicos.
Esgotando insaciáveis
nossos cigarros
de marca barata.
Sentados como de costume
sobre os degraus de cimento
que levam à velha igreja do povoado.
Nos entretemos
contando caminhões
tanques e um rio
de guardas nacionais
com destino ao massacre.
Página publicada em março de 2008 |