Foto: versosdeciudad.wordpress.com
CARLOS VÁSQUES T.
Carlos Vásquez Tamayo, filósofo, poeta y ensayista literario de Colombia, nacido en Medellín en 1953. Su obra poética y ensayística revela una honda conciencia del lenguaje y la problemática del ser desde la estética, la ética y la realidad social del hombre contemporáneo. Desde el Instituto de Filosofía de la Universidad de Antioquia desarrolló una profusa actividad en torno a los temas cruciales del pensamiento moderno, labor en la que mantiene aún su magisterio. Sus poemas y otros textos han sido recogidos en diversas antologías y revistas nacionales y del exterior, así como traducidos al inglés, francés y alemán.
Libros publicados: El oscuro alimento, 1994; Agua tu sed, 2001; Desnúdame de mí, 2002; Hilos de voz, 2004; Aunque no te siga, 2008; Cuaderno, 2009
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
VÁSQUES T., Carlos. El oscuro alimento. Medellín, Colombia: Tragaluz Editores, 2009. 55 p. (Poemas ilustrados) capa dura revestida de tecido. IIlus: Julian Posada Inclui um CD. 14x17 cm. ISBN 978-958-/98698-6-8 Ex. bibl. Antonio Miranda
SI LA PALABRA llama por mí soy la oscuridad que la
piensa.
En la palabra me desplazo, errante umbral, silencio
que me cobija y es ya tierra.
Ardiente palabra, cual si fuera carne de la noche,
calla y nos elude.
Palabra olvido, vuelta sobre el grito que la voz
impacienta.
La palabra descifra la flor que se desnuda en la
garganta.
ESTOY ÁRIDA de tiempo y me regalo. Bajo por la
escalera que va al solar vacío de mi cuerpo.
Te sucedes en el reloj que desaloja la arena.
Un instante pierde a otro lo que cae es el miedo.
En esta huida interminable la ola sigue a la ola por
un agua sonámbula.
De nuestro sueño dijiste, cómo salir de aquí.
Me estremece saberte bajo el paño que oculta tu
rostro.
Me leo en la escritura que tu mano deshoja.
ANTOLOGIA POÉTICA BRASIL – COLÔMBIA (PARA CONOCERNOS MEJOR). Organizadores Aguinaldo José Gonçalves, Juan Manuel Roca. São Paulo: Editora UNESP – Universidade Estadual de São Paulo; Medellin, Asociación de Editoriales Universitárias de Colombia – Aseuc – Universidad de Antioquia, 1996. ISBN 85-7139-132-7 Não é uma edição bilíngue: brasileiros em Português e colombianos em Español. Ex. bibl. Antonio Miranda
LA AUSENCIA DE LUGAR
1.
— Soy arena errante, madriguera bajo mis pies.
— Eres el nopal dormido al sol, higuera madre que recoge la sangre.
— Soy el hilo de la voz. Me levanto entre Hermanos
que no oyen y atestiguo.
— Detrás de la noche el día es un sigilo que sigue la luz.
— Hay nubes dedicadas a dispersarnos. Nuestros
hermanos nos lleva por calles vacías hacia el día.
2.
— No hubiera debido presentarme como hierba y granos.
Soy pedra y huella que no se prueba. Seguirme hasta ti
supuso abdicar de mi cuerpo.
— No restablescas el terror de la noche. La desgracia nos
espía. Aunque la dicha finja estar con nosotros.
— Pido a mis palabras templarse en el araco de mi cuerpo.
— La palabra teje el día con hilos de sombra.
Al final el silencioi es un oscuro tapiz.
3.
— Estoy árida de tiempo y me regalo. Trepo por la escalera
que va hasta el solar vacío de mi cuerpo.
— Te sucedes en el reloj que desaloja la arena. Un instante
perde a outro y lo que cae es el tiempo.
— Brazas amargas, en esta huída interminable la ola sigue
a la ola por un agua sonámbula. De nuestro sueño dijiste,
cómo salir de aquí.
— Me estremece saberte bajo el pañoque oculta tu rostro.
— Me leo en la escritura que tu mano desolla.
4.
— Soy la casa. Soys el cuarto vacío. El passo vacío, el eco.
— Eres la cegueira del agua que deambula por los pasillos.
— Eres el árbol de frutos negros. Los cuerpos de la alegría
se despiden en tu niñez. Si fueron tus Hermanos se atarían
a ti como la rama al hacha.
— Dibujo la casa em el polvo. Con trazos rápidos, como
partidos. Dejo que se deslice en um hilo de aire. La casa
camina dejando huellas en la sangre.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução Antonio Miranda
SE A PALAVRA me convoca sou a escuridão que a
imagina.
Na palavra me translada, errante umbral, silêncio
que me abriga e é já terra.
Palavra ardente, como se fosse carne da noite,
cala e nos elude.
Palavra olvido, volta sobre o grito que a voz
impacienta.
A palavra decifra a flor que se desnuda na
garganta.
ESTOU ÁRIDA tempo e me presenteio. Debaixo da
escada que vai ao solar vazio de meu corpo.
Te sucedes no relógio que desaloja a areia.
Um instante perde de outro o que cai é o medo.
Nesta fuga interminável a onde segue a onda por
uma água sonâmbula.
De outro sonho disseste, como sair da daqui.
Me estremece saber-te sob o pano que oculta teu
rosto.
Me leio na escritura que tua mão desfolha.
A AUSÊNCIA DE LUGAR
1.
— Sou areia errante, toca sob meus pés.
— És o nopal dormido ao sol, figueira mãe que recolhe
o sangue.
— Sou o fio de voz. Me levanto entre irmão que não
me ouvem e testemunho.
— Detrás da noite o dia é um sigilo que segue a luz.
— Existem nuvens empenhadas em dispersar-nos
Nossos irmãos nos levam por ruas vazias ao dia.
2.
— Não deveria apresentar-me com erva e grão. Sou
pedra e pegada que não se prova. Seguir-me até ti
supôs abdicar de meu corpo.
— Não restabeleças o terror da noite. A desgraça nos
espia. Embora ela finja estar conosco.
— Peço às minhas palavras atenuar-se no arco de meu
corpo.
— A palavra tece o dia com fios de sombra.
Ao final o silêncio em um escuro tapete.
3.
— Estou árida de tempo e me regalo. Trepo pela escada
que vai até o solar vazio de meu corpo.
— Aconteces no relógio que desaloja a areia. Um instante
perde o outro e o que cai é o tempo.
— Braçadas amargas, nesta fuga interminável a onda
segue a onda por uma água sonâmbula. Do nosso sonho
Disseste, como sair daqui?
— Me estremece saber-te sob o pano que oculta teu rosto.
— Leio-me na escritura que tua mão esfola.
— Sou a casa. Sou o quarto vazio. O passo vazio, o eco.
— És a árvore de frutos negros. Os corpos da alegria se
despedem em tua infância. Teus irmão se foram, se
atariam em ti como o ramo ao machado.
— Desenho a casa no pó. Com traços rápidos, partidos.
Deixo que se deslize em fio de ar. A casa caminha deixando
pegadas no sangue.
Página publicada em agosto de 2015; ampliada em maio de 2018
|