WALTER ROJAS
Walter Rojas Alvarez (Tocopillla-1958-Chile)
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
TRILCE – Uma revista de poesia: creación y reflexión. Patrocinada por el Centro Cultural TRILCE – Concepción, Chile – Director Omar Lara. ISSN 0717-9561-
Tercera Época Nr. 18 - julio 2007. Ex. bibl. Antonio Miranda
BIOGRAFIA
Analfabeto
Igual que el padre del padre de mi padre
Navego lento amorfo navego entre la memoria
Y la página en blanco
Analfabeto y marginal
De toda escritura
Me sobrevivo preñado en poesía
Igual que el padre del padre de mi padre.
ESCRITO CON SAÑA
Ojeroso
Mal parido
Mal alimentado
Mal educado
Con la soledad del cactus en los ojos
Aborto la escritura el poema
Y escribo con saña con sangre en el ojo
Estas mutiladas putas líneas de nadie
Y aborto esos malísimos inútiles versos
De toda analogia posible.
GRÁFICA DEL AMOR
Esta mujer me contiene
En lo hondo de su tibieza
Como el poema me contiene
En la gramática del dolor
Y me ahogo
En sus raíces
Y me atollo
En su linguística
Sin otra realidad
Que esta página
Donde naufrago
A lo ancho del verso
A lo alto del orgasmo
Que ya viene
Viene lentísimo viene.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
BIOGRAFIA
Analfabeto
Igual que o pai do pai de meu pai
Navego lento amorfo navego pela memoria
E a página em branco
Analfabeto e marginal
De toda escritura
Eu sobrevivo grávido na poesia
Igual que o pai do pai de meu pai.
ESCRITO VICIOSAMENTE
Perdido
Mal parido
Mal alimentado
Mal educado
Com a solidão do cacto nos olhos
Aborto na escrita o poema
E escrevo viciosamente com sangue no olho
Estas mutiladas pobres linhas de ninguém
E aborto esses malíssimos e inúteis versos
De toda analogia possível.
GRÁFICA DO AMOR
Esta mulher me contém
No fundo de seu calor
Como o poema me contém
Na gramática da dor
E me afogo
Em suas raízes
E me atolo
Em sua linguística
Sem outra realidade
Além desta página
Onde naufrago
Ao longo do verso
Em pleno orgasmo
Que já vem
Vem lentíssimo vem.
Página publicada em outubro de 2020
|