VARSOVIA VIVEROS
Nació en Santiago en 1952. Profesora de Música, inició su trabajo literario el año 1976, en los Talleres “Puelche”, de la Vicaría de la Solidaridad de Santiago. Integró la Unión de Escritores Jóvenes de Chile ese mismo año y fue antologada en “Poesía para el camino”, Ediciones de la Universidad Católica de Chile, 1977. Ha publicado “Paredes del día, 1985; “Des-hilvanando” , 1997; “Relatos y dibujos de Chiloe” 2001; “Aguas”, 2007. Reside en Ancud desde 1978.
Poemas extraídos de la página LA PATA DE LIEBRE – Revista Digital de Literatura, que dirige Aristóteles España,Santiago de Chile, set. 2007; http://www.lapatadeliebre.cl/
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
De AGUAS / GOTAS
UNO
Donde confluyen vientos,
Voces temerarias arrastran aguerridas
La herida inicial.
¿Qué pudo hacer el cuerpo perturbado
En el indeleble umbral del tiempo?
Lluvia y más lluvias,
Las que mojan y las que sangran.
Ojo y más ojos
Más que caer van brotando
Como enredadera en el silencio.
Muerte y más muertes de los acorralados
Habitantes primeros de la patria.
DOS
Palabras y palabras en protestas,
Mensajes, cabildos, sentencias,
Antiguas palabras acumuladas con estertor;
Balbuceos
en las planicies y bosques,
entre montañas y nieves
Los dolores de la tierra,
lo que quedó impregnado en el aire,
los gritos inocentes
antes, del látigo del entendimiento
antes, de la sangre
Brotando por doquier.
Sólo una milésima parte de ellas
ha de decir la verdad
la que quedó en las raíces de los árboles
la que se acumula en la sucia memoria
Después de los hechos.
TRES
¡Y qué las alas gigantes
Se incorporen al cuerpo
Y de las cenizas renazca
Cantando voces milenarias
Acopladas en su garganta diluvial!.
CUATRO
Sombras que la noche remece,
Quejumbrosa mano que lleva su esperanza
Se agacha, se esconde,
se hace cristal
Para recibir el último espejismo,
El llamado tímido de los suyos
Hacia fines del siglo
Tambaleante el gesto en el fogón que se extingue
Lentamente
Mirada nada más que no se olvida
Una tan sólo
Y desplegando el lienzo memorial
Hacer de cuentas
Que en la canasta, el bulto, o la cartera
Caben todos los mundos imaginables
Para que ellos pasen a formar parte
Del ahora aquí, para siempre.
CINCO
A miles de distancias
Divagan sombras,
Son lentas muertes sus devaneos,
Devaneos del misterio,
Aguas que locuaces apagan voces igual a la mía
Tejida, estrujada,
Chacal que acecha mi escritura.
Hay un sol altivo y frío
Que se vislumbra allá lejos,
Hay una boca deslizándose toda
Anne Sexton, Delmira, Violeta y Alfonsina.
Tantas otras que de tentación surcaron
Otros mares menos indomables.
Para no morir
Se confecciona trajes de azul eléctrico
Y le crecen alas en los dedos
Y entonces se desnuda
Se hace visible!
Se cuelga en las paredes.
Para poder estar con ellas.
SEIS
La lluvia
A veces
Fiera y revoltosa se mete en los cuerpos
Mientras sus hilos arrastran la premura del agua.
Cuando viene
Nada impide que sea su llegada
Alegre, enojona, rabiosa o en paz
Yo dejo que por el hilo conductor de su mano, hable la mía
Y me dejo acariciar por los sonidos donde escapa su voz.
Camino elegido
Desde los días aquellos, de las utopías.
Por alguna razón se rozan en los pastos nuestros labios
Brotando inalcanzables como gotas de rocío.
---------------------------------------------------------------------
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
De AGUAS / GOTAS
UM
Onde os ventos confluem,
Vozes temerárias arrastam aguerridas
A ferida inicial.
Que pode fazer o corpo perturbado
No indelével umbral do tempo/
Chuva e mais chuva,
As que molham e as que sangram.
Olho e mais olhos
Mais que cair vão brotando
Como trepadeira no silêncio.
Morte e mais mortes dos encurralados
Habitantes primevos da pátria.
DOiS
Palavras e palavras em protestos,
Mensagens, cabidos, sentenças,
Palavras antigas acumuladas em estertor;
Balbucios
nas planícies e bosques,
entre montanhas e neves
As dores da terra,
o que restou impregnado no ar,
os gritos inocentes
antes, do látego do entendimento
antes, do sangue
Brotando por toda parte.
Somente uma milésima parte delas
há de dizer a verdade
a que restou nas raízes das árvores
a que se acumula na suja memória
Depois dos fatos.
TRÊS
E que as asas gigantes
Se incorporem ao corpo
E das cinzas renasça
Cantando vozes milenares
Acopladas em sua garganta diluvial!
QUATRO
Sombras que a noite embala,
Queixosa mão que leva sua esperança
Se agacha, se esconde,
se faz cristal
Para receber o último espelhismo,
O chamado tímido dos seus
Até os fins do século
Cambaleante o gesto no fogão que se extingue
Lentamente
Mirada nada mais que não se esquece
Apenas uma
E desdobrando o lenço memorial
Fazer de contas
Que na canastra, o volume, ou a carteira
Cabem todos os mundos imagináveis
Para que eles passem a formar parte
Do agora aqui, para sempre.
CINCO
A milhas de distãncia
Divagam sombras,
São lentas mortes seus devaneios,
Devaneios do mistério,
Águas que loquazes apagam vozes como a minha
Tecida, espremida,
Chacal que espreita minha escritura.
Há um sol altivo e frio
Que se vislumbra lá longe,
Há uma boca deslizando toda
Anna Sexton, Delmira, Violeta e Alfonsina.
Tantas outras que de tentação sulcaram
Outros mares menos indomáveis.
Para não morrer
Se confeccionam trajes de azul elétrico
E crescem-lhe asas nos dedos
E então se despe
Se faz visível!
Se dependura nas paredes.
Para poder estar com elas.
SEIS
A chuva
Às vezes
Fera e revoltosa se mete nos corpos
Enquanto seus fios arrastam a pressa da água.
Quando vem
Nada impede que seja levada
Alegre, enojadiça, raivosa ou em paz
Eu deixo que pelo fio condutor de sua mão, fale a minha
E me deixe acariciar pelos sons onde escapa sua voz.
Caminho eleito
Desde aqueles dias, das utopias.
Por alguma razão se roçam nos pastos nossos lábios
Brotando inalcançáveis como gotas de orvalho.
|