Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JULIANA KRAPP

(Rio de Janeiro, 1980)

Periodista y Master en Comunicación Social. Inédia en libro, sus poemas han sido publicados en las revistas Inimigo Rumor, Poesía Siempre y Modo de Usar & Co.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS   /   TEXTOS EM ESPAÑOL 

 

De
 Heloisa Buarque de Hollanda

Otra línea de fuego - Quince poetas brasileñas         ultracontemporáneas.
Traducción de Teresa Arijón. Edición bilingüe.
Málaga:  Maremoto;  Servicio de Publicaciones, Centro de Edciones de la Diputación de Málaga, 2009.  291 p
ISBN  978-84-7785-8

 

 

Pretexto

 

o olho da rua é seco, sarcástico

do mesmo gênero das abotoaduras

e toucadores

 

de tudo resta sempre o seu mistério virgem

a beleza de íris os ares encardidos a córnea

tal qual um diadema espavorido

sobre nossas cabeças

 

então ele cruzou a pista sem qualquer melancolia

e travou o zíper sobre a pele  

 

Pretexto

el ojo de la calle es seco, sarcástico
del mismo género de las abotonaduras
y los tocadores

de todo queda siempre su mistério virgen
la belleza de íris los aires mugrientos la córnea
como una diadema despavorida
sobre nuestras cabezas

entonces cruzo la pista sin melancolía
y cerró el cierre relámpago sobre la piel

 

--------------------------------------------------------------------------------


propriedade

como artifícios temos apenas as asperezas
a corpulência cabível em pavios desfigurados
ou os 28 dias necessários
para que se cure
o concreto

carregamos
nas extremidades fissuras
irreparáveis
e, nos olhos,
a cor mirabolante dos abatedouros

mesmo assim

as corredeiras
as sirenes os personagens
estão ao seu dispor

e ainda esse aguaceiro

onde o entreaberto é uma doçura
de tão fundo        


propiedad

como artifícios tenemos apenas las asperezas
Ia corpulencia que cabe en pabilos desfigurados
o los 28 días necesarios
para que se cure
el concreto

cargamos
en las extremidades fisuras
irreparables
y, en los ojos,
el color chillón de los mataderos

incluso así

las corrientes
las sirenas los personajes
están a tu disposición

y encima este aguacero

donde lo entreabierto es una dulzura
de tan hondo   

-----------------------------------------


Falácia

Você falou que gostava dos nomes que parecem interrompidos
Conrad, Murdoc
Eu disse sic. Não atenda, por favor.
O céu não entende de marte, mas você disse
e marte ficou estranha, um olhinho exasperado
enciclopédico
como o sexo que fizemos depois. De certa forma precoce,
ficou revoando no papel pardo da janela
até encontrar uma fissura — toda vidro, toda alhures

Você falou plâncton, lítio (rocha sedenta)
árduos assassinos de aluguel espreitando nas masmorras
e, num murmúrio: "treliças"
"orquídeas"
arrebite
para que se ache um ponto de fuga, um ósculo rude
boca vulva narinas — orifícios de luxo
espiando de soslaio fluxos
de palavras novas
e líquidos pela metade.
Você falou alcagüete
e adormeceu com a mão um pouco trêmula sobre a minha perna.

 

Falacia

 

Dijiste que te gustaban los nombres que parecen interrumpidos

Conrad, Murdoc

Dije sic. No lo tomes en cuenta, por favor.

El cielo no entiende de marte, pero lo dijiste

y marte se volvió extraño, un pequeño ojo exasperado

enciclopédico

como el sexo que tuvimos después. De cierta forma precoz,

quedó revoloteando en el papel pardo de la ventana

hasta encontrar una fisura — toda vidrio, toda allende

Dijiste plancton, litio (roca sedienta)

árduos asesinos por encargo acechando en las mazmorras

y en un murmullo: «enrejados»

«orquídeas»

remache

para encontrar un punto de fuga, un ósculo rudo

boca vulva narinas — orifícios de lujo
espiando de soslayo flujos
de palabras nuevas
y líquidos por la mitad.
Dijiste acahuete
y te adormeciste con la mano un poco trémula sobre mi pierna.

 

 

Página publicada em dezembro de 2010
Voltar para o topo Voltar para Brasil Voltar para São Paulo

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar