Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

KONZUELO VILLALOBOS

 

 

 Vive en Santa  Cruz de la Sierra, Bolivia.

 

Premio Encuentro Nacional de Haiku “Lomas de Arena” -2003 Santa Cruz- Bolivia

Libro individual “Dedalus: Diseño Interior”  (Bianchi Ed- Montevideo, Uruguay , Ed. Pilar Brasilia –DF-Brasil 2006)

“Confluencias”  Haikus y Tankas. Co-autoría con Javier Cabrera (LPGC,  España) y L. Gilberto Caraballo (Venezuela)- (Ed. Ultramarino, Las Palmas -Islas Canarias 2006)

Participó de la antología chileno-boliviana  “Hermanando”    (Ed. Apostrophes –Santiago de Chile, 2005)

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS / TEXTOS EN ESPAÑOL

Traducciones de Antonio Miranda

 

 

 

DESENHO INTERIOR

 

I

 

A medida dos ocasos

o grau de escuro

a proporção

da desproporção

e um pêndulo

entre o medo e o dia

                                     

Nem sabemos o tamanho

diseminado insurrecto

que se aninha

nem quando desata a chuva

ou quando sai a correr

seus cacos a partir

de um abraço furtivo

 

                                                                                             

II      

                                                                 

Espaço adentrado

equidistante da noite

reconquistando

às costas a desmesura  

até ser vertigem

abismo antigo

névoa ocultada                      

até um céu negro infinito

os escarpados

 

E então

a soledade de um receio

assemelhando-se

em sua margem mesma

ao que mais amo

 

 

(Do livro: Dedalus: Diseño Interior)

 

 

 

DISEÑO INTERIOR                                        

 

I                                                                 

 

La medida de los ocasos                            

el grado de lo oscuro                                  

la proporción                                                

de la desproporción                                    

y un péndulo                                               

entre el miedo y el día                                

                                     

No se sabe el tamaño                                

diseminado insurrecto                                

que se anida                                               

ni cuando desata su lluvia                          

o cuándo pone a correr                              

sus pedazos a partir                                    

de un abrazo fortuito                                  

 

                                                                          

II                                                                                                                                                    

Espacio adentrado                                     

equidistante a la noche                               

reconquistando                                          

a cuestas su desmesura                           

hasta ser vértigo                                        

antiguo abismo                                          

niebla agazapada                                       

hasta un negro cielo infinito                       

los acantilados                                           

 

Y ahí                                                           

en perenne zozobra                                    

la soledad de un rescoldo                          

pareciéndose                                             

en su orilla misma                                      

a lo que más amo                                      

 

 

(Del libro: Dedalus: Diseño Interior)

 

 

HORA AZUL

 

há um sol magenta

que atende os sonhos

que clama pelos passos

 

um mar disposto em seus reflexos

em cada hora azul

por vai-e-vem simples

 

outra fundura impossível

e possível apenas dourada

umedecendo meus pés

 

bramido gris imensurável

o fino fio longínqüo

à hora dessa areia tíbia

 

caminho                      frontal

                  o ruído

no silêncio                 desde o azar

                  secreto

outro pulsar               que sou

 

 

 

(Do livro: Dedalus: Diseño Interior)

 

 

 

HORA AZUL

 

hay un sol magenta

que atiende los sueños

que llama a los pasos

 

un mar dispuesto a sus reflejos

en cada hora azul

su vaivén simple

 

otra hondura imposible

y posible solo dorada

detrás de su beso

mojando  mis pies

 

brama gris inmensurable

el fino hilo lejano

a la hora de esa arena tibia

 

camino                         frontal

                  el sonido

en silencio                    desde el azar

                  secreto

otro latido                      que soy

 

 

        (Del libro Dedalus: Diseño Interior)

 

 

MARINE IN WAR

 

também o sol

era março um dia

flamejando e camuflado

em teus riscos e estrelas

 

março em aventura difusa

em volátil promessa

com tua boca jovem

os potentes pertrechos

em assédio sorriam

 

até que cegaste rotundo

            a um terreno amarelo

assinalado na areia

onde brincavam nuvens e minaretes  

                          

e cinco as vezes

da oração cardinal

 

e tu não sabias e era tarde

para desconhecer de repente

a forma de homem e a cor do dever

a garra erguida e solapada

de tua pátria alheia

perguntas do tamanho da morte        

de tua mão urdida e sem tremer                    

sobre a anônima inocência

                                      caindo

perguntas a destempo

a grito e fogo

o porquê da vida

o porquê do inferno

 

 

(poema inédito da série ‘retrato de guerra’) 

 

 

MARINE IN WAR

 

también el sol

era marzo un día

flameando y camuflado

en tus rayas y estrellas  

 

marzo la aventura difusa                                  

la volátil promesa                                               

con tu boca joven                                              

los potentes pertrechos                                  

en  asedio sonreían                                           

 

hasta que llegaste rotundo a un suelo  amarillo          

señalado en la arena                           

donde jugaban nubes y alminares        

 

y  cinco las veces                                                

de la oración cardinal                                          

 

y tú no sabías y era tarde                                     

para desconocer de repente                                

la forma del hombre                                           

el color del deber                                               

la garra enhiesta y solapada                                

de tu patria ajena                                              

preguntas del tamaño de la muerte                             

de tu mano urdida y sin temblar            

sobre la anónima inocencia

                                      cayendo                     

preguntas a destiempo                                        

a grito y fuego                                                  

el porqué de la vida                                             

el porqué del infierno                                         

 

 

(poema inédito de la serie ‘retrato de guerra’)

 



Voltar para o topo da página Voltar para a página da Bolivia

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar