Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VICTOR BRAVO

 

Santa Bárbara, Venezuela, 1949

Doctor en Letras y profesor titular jubilado de la Universidad de los Andes, en la ciudad de Mérida. Ha sido profesor visitante y ha impartido conferencias en universidades de Europa y América.

 

En 1988 publicó Los poderes de la ficción, iniciando así una consistente obra de crítica literaria que incluye numerosos artículos y ensayos, así como más de quince libros. Entre ellos se destacan: Magias y maravillas en el continente literario (1988), El secreto en geranio convertido (1998), Terrores de fin de milenio (1999), Letras en el sueño (2002), El orden y la paradoja. Jorge Luis Borges y el pensamiento de la modernidad (2004), El señor de los tristes y otros ensayos(2007) y El nacimiento del lector (2008).

 

Biografía em: https://revistaiman.es/

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

 

LA NUEVA POESÍA LATINOAMERICANA.  Org. Jorge A. Boccanera.  Cd. Neza, Estado México:  Editores Mexicanos Unidos, 1999.  310 p   ISBN 968-15-0969-2   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

P O E M A

 

 

Estalla el árbol
es tallo el salto, petrificado
inventa el cielo como un secreto
la ceremonia como un secreto
cuerpo y
abismo

 

el pájaro abisma el cielo

petrificado

abre las puertas

convierte en canto todos los llantos
de las ciudades

cuelga sonrisas en las derrotas
aviva el fuego, anuda el mundo
canta despacio, vence las ruinas
muestra el camino de las ciudades
a la deriva

 

y la ciudad existe en llantos
entre agujeros

entre las huellas de los misterios que ya se han ido
y algo estalla

y huyen los pájaros y de los árboles
abandonados

el viento canta el himno triste de los derrumbes

 

y la ciudad entre nostalgias inmóviles canta

el desafío de su existencia entre diluvios

entre esculturas de llanto y humo que hacen sus noches

y el árbol nace, invade templos

y entre la rama y el cielo roto

hace la gruta, hace la vida

hace el abismo.

 

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA

 

 

        P O E M A

 

        Rebenta a árvores
é talho é salto, petrificado
inventa o céu como um segredo
a cerimônia como um segredo
corpo e abismo

o pássaro abisma o céu
petrificado
abre as portas
transforma em canto todos os prantos
das cidades
pendura sorrisos nas derrotas
aviva o fogo, amarra o mundo
canta devagar, vence as ruínas
revela o caminho das cidades
à deriva

e a cidade existe em prantos
entre buracos
entre as pegadas dos mistérios que já se foram
e algo estrala
e os pássaros fogem e das árvores
abandonadas
o vento canta o hino triste dos desmoronamentos
e a cidade entre nostalgias imóveis canta
o desafio de sua existência entre dilúvios
entre esculturas de pranto e névoas que fazem suas noites
e a árvore nasce, invade templos
e entre o ramo e o céu roto
faz a grua, faz a vida
faz o abismo.

 

 

 

Página publicada em março de 2020

 

 

 

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar