Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NATASHA TINIACOS

 

Nació en 1981. Licenciada en Letras por La Universidad de! Zulia y Magíster en Literatura Hispanoamericana y Comparada por la Universidad de Carolina de! Sur. Su primer poemario, Mujer a fuego lento, Equinoccio (2007), recibe el Premio Nacional Universitario de Literatura (Caracas, 2004). En el zero obtuvo una beca artística de la Fundación Frank Ténot del Centro de Arte CAMAC, Marnay-Sur-Seine, en Francia, donde concluyó la escritura de este libro. Actualmente es artista residente de! Centro d' Art La Rectoria en Barcelona, Espafia, donde realiza un proyecto de poesía audiovisual.

 

 

TEXTOS EM ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

LA CÁMARA ESCRITA. Colección 5 em 5.  Caracas: Editorial Ex-Libris, 2011. Caja de papelón con 5 volúmenes de los poetas Natasha Tiniacos: Historia privada de un etcétera, Harry Almela: Silva a las desventuras en la zona sórdida, Gabriel Kizer: Tribu , Maria Fernanda Palacios: Y todo será cuento un día, Yolanda Pantin: 21 caballos. 14x23,5 cm  

 

PIE DEL DESESPERO

 

la eternidade es un trompo
que se agarra en la uña.
VICENTE GERBASI

 

Según la agencia ambientalista

una lata tarda entre ochenta y doscientos anos en
descomponerse,
una botella de plástico mil,

el vidrio millones.

Cuánto demorarán estas palabras en encontrar
su primer amanecer:

el día en que se abotonarán la camisa para tomar tu aliento.

Sólo intuyo qué cantidad de calendarios
tomará mi espalda en ceder

porque he aprendido a sobrevivir,
apretar los puños, fruncir el ceño

y esperar mi turno inclinada

donde los niños no hurgan la basura.

 

 

 

 

PRÁCTICA PROFESIONAL

 

 más allá de mi terraza y sus cuatro escalones de piedra

estaba el comienzo del mundo.

STEPHEN DUNN

 

Es hora de que salga a la calle

a estornudar el polen de las flores,

a resbalarme en las aceras húmedas

a codearme con ellos:

el hombre que espera el bus sentado en el hidrante,

la muchacha que se acomoda el morral

lleno de libros,

el perro nauseabundo al que de lejos

se le pueden contar las costillas.

Hace un día hermoso allá afuera.

Debo acercarme, salir a los fenómenos,

ser el transeúnte que se asoma

detrás de la reportera que transmite en vivo,

deben ser mis ojos los testigos

del alzamiento de la protesta

donde queman cauchos, tiran piedras,

debe retumbar en mis oídos

el estruendo de un accidente de tránsito

sin sobrevivientes,

debe ser mi garganta

de donde salen gritos,

debe ser mi blusa la ensangrentada,

debe ser mi hijo el fallecido,

debe ser mi corazón el que se queda

sin vida no

debo ser yo

la poeta.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Traduciónes de Antonio Miranda

 

 

               PÉ DE DESESPERO

 

 a eternidade é um pião
que se agarra numa unha.
VICENTE GERBASI

 

         

Según la agencia ambientalista

una lata tarda entre ochenta y doscientos anos en descomponerse,
una botella de plástico mil,

el vidrio millones.

Cuánto demorarán estas palabras en encontrar
su primer amanecer:

el día en que se abotonarán la camisa para tomar tu aliento.

Sólo intuyo qué cantidad de calendarios
tomará mi espalda en ceder

porque he aprendido a sobrevivir,
apretar los puños, fruncir el ceño

y esperar mi turno inclinada

donde los niños no hurgan la basura.


         

          PRÁTICA PROFISSIONAL

              além de meu terraço e seus quatro degraus de pedra
                    estava o início do mundo.
                   
STPHEN DUNN

          Está na hora de sair à rua
          a espirrar o pólen das flores,
          a resvalar-me pelas calçadas úmidas
          de braços dados com eles:
          o homem que espera o ônibus sentado no hidrante,
          a jovem que ajeita o bornal
          cheio de livros,
          o cão nauseabundo que mesmo de longe
          podemos contar suas costelas.
          Faz um dia lindo lá fora.
          Devo aproximar-me, ir aos fenômenos,
          ser o transeunte que se aproxima
          detrás da repórter que transmite ao vivo,
          devem meu olhos testemunhar
          o eclodir do protesto
          onde queimam pneus, atiram pedras,
          deve retumbar em meus ouvidos
          o estrondo de um acidente de trânsito
          sem sobreviventes,
          deve ser de minha garganta
          onde saem os gritos,
          deve ser minha blusa a ensanguentada,
          pode ser meu filho o falecido,
          deve ser meu coração o que fica
          sem vida não
          deve ser eu
          o poeta.      

         

 

 Página publicada em outubro de 2015.


 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar