FREDDY CASTILLO CASTELLANOS
Educador, abogado y escritor venezolano. Rector-Fundador de la Universidad Nacional Experimental del Yaracuy (UNEY 1999-2011). Integrante del Consejo Consultivo de la Universidad de la Integración Latinoamericana (UNILA), Brasil. Miembro del Directorio de Evaluadores de Investigación de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Investigador en el área de los Derechos Culturales. Castillo Castellano representó a Venezuela en las reuniones de expertos realizadas en los años 2004 y 2005 en la UNESCO para la elaboración y aprobación de la Convención sobre la Promoción y Protección de la Diversidad de las Expresiones Culturales. Es fundador de la Casa de las Letras “Antonio Arráiz”, centro para la difusión y la investigación literaria.
Profesor de Lengua y Tradición Cultural, Filosofía de la Práctica y Comprensión de Venezuela en la Universidad Nacional Experimental del Yaracuy. Investigador del Centro de Investigaciones Gastronómicas de la UNEY en estudios de cultura alimentaria.
Algunas de sus publicaciones incluyen La ciencia de la caballería andante (UNEY, 2003), ensayo que sirvió de apoyo teórico a la Universidad Nacional Experimental del Yaracuy para su puesta en marcha. Incisiones (ULA, 1984); Sucre: el más sereno de los heroísmos (Ars Publicidad, 1985), La gastronomía como patrimonio inmaterial (Uney, 2006).
Fue integrante del Comité Jurídico Interamericano, órgano consultivo de la OEA.
Biografia: https://www.coleccioncisneros.org/
Foto por José Gregorio Vásquez
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA 4to. - ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA. Antologia 2007. Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2008. 355 p. 13 x 21 cm. “Los poetas en el corazón de Venezuela. Homenaje a: ANA ENRIQUETA TERÁN.
ISBN 978-8021-2163 Ex. bibl. Antonio Miranda
SEXTINA DE LA DIOSA AMBARINA
Me dicen que ha vuelto la diosa
ambarina, con toda su beleza
irresistible. Emergió de un sueño
de Westphalen, amigo de la noche,
orfebre minucioso de la imagen.
Ha vuelto la diosa. Todos lo saben.
Pero no todos que ahora dicen
que por estos parajes la diosa
ha vuelto con su misma imagen
encendida, conocen la beleza
terrible que deslumbra en la noche
y domina, incandescente, el sueño.
No a todos perturba el sueño
esta presencia. Bien lo dicen
los bellos versos de Westphalen: noche
tras noche, arremete la diosa
insomne, envuelta en su belleza
total, dentro del reino de la imagen.
Y lo devasta. Y se vuelve imagen
pura que solo la gracia y el sueño
del poeta y sus ganas de belleza
saben pertinaz y oscura. Dicen
que hubo un tiempo en que la diosa
nos perseguía, insaciable, por la noche,
por todos los rincones de la noche.
Sensual, en su pasión de imagen
irredenta, un rumor dejó la diosa,
en un fugaz paseo por mi sueño.
Un rumor de mujer, de los que dicen
atrapar la ebriedad de la belleza.
En ese tiempo supe que la belleza
visita un solo instante de la noche..
También supe que las musas dicen
solo lo que llega a ser imagen
fiel de ellas, una especie de sueño
que nos lleva en vigilia tras la diosa.
Que la diosa ha vuelto, ya lo dicen,
el sueño y la ambarina imagen
que esta noche me dictan su belleza.
DIOSA
Hoy salía en un coche blanco.
La vi aclimatando el carruaje dichoso de su pelo
y supe al fin quién era:
era un luminoso verso de Sánchez Peláez.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
SEXTINA DE LA DIOSA AMBARINA
Dizem que retornou a deusa
ambarina, com toda sua beleza
irresistível. Emergiu de um sonho
de Westphalen, amigo da noite,
ourives minucioso da imagem.
Regressou a deusa. Todos já sabem.
Mas nem todos que agora dizem
que por estas paragens a deusa
regressou com sua mesma imagem
acesa, conhecem sua beleza
terrível que deslumbra na noite
e domina, incandescente, o sonho.
Não a todos perturba o sonho
esta presença. Dizem muito bem
os belos versos de Westphalen: noite
após noite, arremete a deusa
insone, metida em sua beleza
total, dentro do reino da imagem.
E devasta. E se torna imagem
pura que apenas a ventura e o sonho
do poeta e seu desejo de beleza
sabem pertinaz e escura. Dizem
que houve um tempo em que a deusa
nos perseguia, insaciável, pela noite,
por todos os cantos da noite.
Sensual, em sua paixão de imagem
reivindicada, um rumor deixou a deusa,
em um fugaz passeio por meu sonho.
Um rumor de mulher, dos que dizem
agarrar a ebriedade da beleza.
Nesse tempo soube que a beleza
visita apenas um instante da noite..
Também soube que as musas dizem
apenas dizem o que chega a ser imagem
fiel delas, uma espécie de sonho
que nos leva em vigília atrás da deusa.
Que a deusa voltou, já garantem,
o sonho e a ambarina imagem
que esta noite me dizem sua beleza.
DEUSA
Hoje ela saía em um carro branco.
Eu a vi aclimatando a carruagem feliz de seu cabelo
e soube afinal quem era:
era um luminoso verso de Sánchez Peláez.
Página publicada em março de 2020
|