Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EVELIA BRITO PADRÓN

 

Evelia Eufemia Brito Padrõn estudió en el Instituto Universitario de Estudios Superiores de Artes Plásticas Armando Reverón y en el Colegio Universitario Francisco de Miranda, Caracas, 4.º semestre, Educación Mención: Administración de la Educación.

Ha sido galardonada con el Segundo Lugar, género poesía, en el V Concurso para Obras de Autores Inéditos 2007, de Monte Ávila Editores Latinoamericana C.A., con la obra Mujer partida en dos.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

ANTOLOGÍA 5to. FESTIVAL MUNDIAL  2008. Homenaje a Gustavo Pereira.   África / América / Ásia / Europa / Oceanía.  Caracas, Venezuela: Fundación Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2009.  372 p.  15,5x20 cm. "5º. Festival Mundial de Poesía".   ISBN 978-980-214-221-7   Ej. bibl. Antonio Miranda 


        1

        Como toda mujer
        estoy construida apenas
        por diminutos torrentes
        llenos de sangre
        por cartílagos rojos
        anudados a una espina dorsal
        pétrea
        dolorosa
        como toda mujer
        amanezco a las primeras
        raspaduras del polvo
        Ha comenzado a revolverse
        el óxido del otoño
        se empañan los espejos
        Como toda mujer
        esperaré la sucinta
        lluvia de noviembre
        Después de dragar los residuos
        lameré mi pelaje
        Viviré

 

        2

                        A Cruz, Genoveva y Morella

 
        Espero la noche
        para bruñir mis senos
        alargarlos
        hasta el tamaño
        de una boca anillada
        Todo se borra   (aparentemente)
        cuando pasas tus ojos redondos
        por la fragancia que me arropa
        Me muevo y lloro
        como las hojas
        en un bosque de licor
        Estos senos brillantes

        a la hora noctámbula
        decantan
        sus gotas de hostia
        son tu alimento
        mas no tu absolución

 

        3

                            No sé lo que quiero
                            Siento dos almas en mí
                                      SAFO

         No sé lo que quiero
        siento dos almas en mí
        una parece estar subyugada
        por la Poesía
        la otra
        por Dios
        ambas
        son embestidas
        por las voces que me habitan
        La poesía
        (embozada)
        a veces viene a visitarme
        se sienta a la mesa
        le convido al té
        es de pocas palabras
        las hurga en su pañuelo
        Dios,
        no viene
        ni ha venido nunca
        está colgado en la pared
        o sentado en la estampita
        — a la diestra —
        Esas dos almas
        y sus cuatro ojos
        viven temblando de lumbre
        se deslizan
        por la fachada 46
        al cruzar por el mes de marzo
        alguien reza una novena
        es tarde
        las dos almas
        no están

       

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

      1

       Como toda mulher
        estou construída apenas
        por diminutas enxurradas
        ensanguentadas
        por cartilagens vermelhas
        amarradas a uma espinha dorsal
        pétrea
        dolorosa
        como toda mulher
        amanheço nas primeiras
        raspagens de pó
        Começou a revolver-se
        o óxido do outono
        os espelhos embaçados
        Como toda mulher
        esperarei a sucinta
        chuva de novembro
        Depois de dragar os resíduos
        lamberei minha pelagem
        Viverei

 

        2

        Espero a noite
        para polir meus seios
        estendidos
        até o tamanho
        de uma argolada boca
        Tudo se esvai   (aparentemente)
        quando passas teus olhos redondos
        pela fragrância que me veste
        Me movo e choro
        como as folhas
        em um bosque de licor
        Estes seios brilhantes
        à hora noctâmbula
        decantam
        suas gotas de hóstia
        são o teu alimento
        mas não a tua absolvição

 

        3

                No sé lo que quiero
                  Siento dos almas en mí

                               
Safo

         Não sei o que quero
        sinto duas almas em mim
        uma parece estar subjugada
        pela Poesia
        a outra
        por Deus
        ambas
        estão investidas
        pelas vozes que me habitam
        A poesia
        (embuçada)
        às vezes vem visitar-me
        senta-se à mesa
        convido para o chá
        é de poucas palavras
        fuça-as em seu lenço
        Deus não vem
        nem veio jamais
        está dependurado na parede
        ou sentado em sua estampa
        — à destra —
        Essas duas almas
        e seus quatro olhos
        vivem tremendo de lume
        deslizam
        pela fachada 46
        ao passar pelo mês de março
        alguém reza uma novena

        já é tarde
        as duas almas
        se foram

 

 

Página publicada em outubro de 2017     

       

                               

       

       

       


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar