Foto y biografía: https://es.wikipedia.org/
CARMEN VERDE
Carmen Verde Arocha (Caracas, 1967) es una poeta, editora, productora editorial, gerente cultural y productora artística venezolana. Dentro del contexto de la poesía venezolana contemporánea, su poesía se ubica en la generación de los 90.
Pasó su niñez y juventud en el pueblo de Guaicoco, Estado Miranda.2 Se licenció en Letras en la Universidad Católica Andrés Bello (UCAB en 1992). Es una de las fundadoras de la Editorial Eclepsidra y ha sido su directora desde su creación en 1994 hasta la fecha. Está casada con el poeta venezolano Luis Gerardo Mármol. En 1993, fue seleccionada entre 150 jóvenes postulados de diferentes países latinoamericanos para participar en el Foro Joven Internacional de Literatura y Compromiso. Nuevos desafíos. Nuevas respuestas. Centro Eurolatinoamericano de Juventud (CEULAJ)/ Ministerio de Asuntos Sociales. España, 1993.
Escribió su libro Cuira como homenaje a su padre fallecido. Fue gerente y productora de la Casa de la Poesía Pérez Bonalde desde 1991 hasta 2003, en donde se desempeñó, además, como productora general de doce ediciones de la Semana Internacional de la Poesía, de once ediciones del Concurso Nacional de Poesía para Liceístas y de cinco ediciones del Premio Internacional de Poesía “Pérez Bonalde”. Ha sido gerente cultural y de relaciones institucionales en distintos entes públicos y privados de su país. Se desempeña como asesora editorial en empresas. Actualmente es profesora de la Escuela de Comunicación Social de la Universidad Católica "Andrés Bello" (UCAB), del Instituto de Creatividad y Comunicación (ICREA). Diseñó y facilita los talleres de Coordinación Editorial: Cómo editar y publicar un libro, en el ICREA y en la Fundación Herrera Luque.
Obra poética: Cuira (Caracas, 1997, 1998); Magdalena en Ginebra (México, 1997); Amentia (Caracas, 1999. Premio anual de poesía Arístides Rojas de la Contraloría General de la República); Mieles (Caracas, 2003); Mieles. Poesía reunida, (2005. Mención Honorífica del III Premio Nacional del Libro 2005); En el jardín de Kori (Caracas, 2015); Canción gótica (Caracas, 2017).
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA 4to. - ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA. Antologia 2007. Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2008. 355 p. 13 x 21 cm. “Los poetas en el corazón de Venezuela. Homenaje a: ANA ENRIQUETA TERÁN. ISBN
978-8021-2163
MI ALMA SE HA IDO A COMER PIÑA.
I
Ella es raía camisa
Que llevo puesta al revés,
dice palabras extrañas a los hombres.
Nunca imaginé
Mi alma es amarilla,
tiene la inquietud de las nubes.
II
Si mañana o pasado oigo que me llaman Carmen con
Un grito de mujer negra tallada en madera; si me dan
Ganas de pintar mi bailarín de pardo ojo bizco en este
cielo turquesa, de coronar a Francisco, a Leonarda, sombras
de gracia, cansados de estar siempre en octubre
sobre montañas de aguas verdes. Acaso la marejada del
Cuira se adentra libre, conjura el deseo, las constelaciones
del vientre, el soplo de los cañaverales y el miedo
de que mi sangre se quiebre.
MIEL PARA UN CABALLERO
Hay un caballero con grietas en su armadura,
un adivino
de movimientos lentos
que camina de perfil.
Con una escalera en la mano derecha,
la mente disfrazada de lluvia,
recuerda cómo los niños se alejaban al verlo;
él los saludaba en su cuerpo de piedra.
Tenía hijos, mujer, casa,
a todos amaba desde un solo lado
El no tenía respuestas, tampoco descanso.
Hay un caballero que saludo con cuerpo de alacrán.
Quiere practicar la cetrería, el tiro al blanco o la
equitación.
Trae leña. Fuego en la cabeza,
mi lamento de pez que no lo deja enamorarse.
Es cmel la sombra detrás de sus orejas,
y las mujeres no se atreven a mirarlo.
La miel, es mía tinaja de baño cocido,
se acerca a la hamaca donde él pasa sus horas,
mirando el humo de los fogones.
No te emociones, miel.
Y él ya estaba enamorado,
lo sintió en mi viaje,
cuando dejó que su vida se abriera
como mía página de alfombra.
El se levantó a ponerse sus sandalias
y le resultaron pequeñitas.
Desde entonces, camina con su paso de oso y mirada
[de cal.
Sediento.
Entre el pez y mía gota de miel que le caiga del cielo.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
MINHA ALMA FOI COMER ANANÁS
I
Ela é uma camisa
Com o visco ao contrário
E diz palavras estranhas aos homens.
Nunca imaginei
Minha alma é amarela
E com a inquietude da nuvens
II
Se amanhã ouço o passado que em me chamam Carmen com
Um grito de mulher negra talhada em madeira, se eu sinto
Vontade de pintar um bailarino de olho pardo estrábico neste
céu turquesa, de coroar o Francisco, a Leonarda, sombras
de graça, cansados de estar sempre em outubro
sobre montanhas de águas verdes. Talvez o marulho do
Cuira adentra-se livre, conjura o desejo, as constelações}
do ventre, o sopro dos canaviais e o medo
de que meu sangue se rompa.
MEL PARA UM CAVALHEIRO
Hoje um cavalheiro com gretas em sua armadura,
um adivinho
de movimentos lentos
que caminha de perfil.
Com uma escada na mão direita,
a mente disfarçada de chuva,
lembra como os meninos afastavam-se ao vê-lo;
ele os saudava em seu corpo de pedra.
Tinha filhos, mulher, casa,
amava todos eles desde um lado só
Ele não tinha respostas, nem descanso.
Tem um cavalheiro que saúdo com corpo de espião.
Quero praticar a cetraria, o tiro no branco ou a
equitação
Traz lenha. Fogo na cabeça,
um lamento de peixe que não deixa enamorar-se.
É cruel a sobra detrás das orelhas,
e as mulheres não se atrevem a mirá-lo
O mel, é uma talha de barro cozido,
aproxima-se da rede onde ele passa horas,
olhando a fumaça dos fogões.
Não te emociones, mel.
E ele já estava enamorado,
sentiu numa viagem,
quando deixou que sua vida se abrisse
como uma página de tapete.
Ele se levantou para calçar suas sandálias
e resultaram pequenas demais.
Desde então, caminha com um passo de urso e
olhar de cal.
Sedento.
Entre o peixe e uma gota de mel
que lhe caía do céu.
Página publicada em fevereiro de 2020.
|