BEVERLY PÉREZ
(Canadá – Venezuela)
Socióloga y Licenciada e Letras de la Universidad Central de Venezuela, ha publicado Artes del vidrio (1992); Libro de cetrería (Premio Bienal Casa Culrura de Maracay) (1994); Providencia (Bienal Elias David Curiel 1997); Grimorio (Mención Única, Bienal Pocaterra, 2002) y Escurana (Mención Única, Bienal Francisco Lazo Martí 2003). Monte Ávila Editores publicó su poesía reunida en el 2006.
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
FESTIVAL MUNDIAL DE POESIA 4to. - ÁFRICA / AMÉRICA / ASIA / EUROPA / OCEANIA. Antologia 2007. Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrés Bello, 2008. 355 p. 13 x 21 cm. “Los poetas en el corazón de Venezuela. Homenaje a: ANA ENRIQUETA TERÁN.
ISBN 978-8021-2163 Ex. bibl. Antonio Miranda
SANTA
Por malos pensamientos
por malos caminos,
llega a mí muerta de hambre.
A veces llega y está muerto
de tanto dejarse en tantas partes,
de tantas Otras.
Mas yo lo hago vivo.
Le digo: “Come”.
Él abre su boca,
su boca de buena medra,
y lo traga todo:
el cerro, el valle,
las venas de caminos,
la tierra, el tronco
y hasta el hacha enterrada.
Traga y suspira,
porque estoy casi seca,
y no queda ni un malojo.
Pan y mesa
Anclas del hombre.
Pan y mesa,
Cuerpo del Niño.
Pan y mesa,
Cuerpo del Hombre.
Pan y mesa,
Cordero de Dios.
Pan y mesa,
Santa Úrsula.
Pan y mesa,
Casa de oro.
Pan y mesa,
Arca de Alianza.
Pan y mesa,
Puerta del Cielo,
Reina de las Confesiones,
Ruega por nos,
Líbranos del mal que asoma,
Guárdanos del celo,
Del ojo que ve lo que no debe.
Bendícenos,
Bendícenos.
ESCURANA
Él piensa que soy santa.
Está loco.
Las santas son morenas y menudas,
o blancas como el yeso,
y no gritan,
como yo bajo su cuerpo.
Él piensa que soy santa.
Lo sé: me unta de saliva,
me cubre de gasas,
me prende velas.
Dice: Hazme un milagro.
Entonces, reúno los doce miembros
de su cuerpo infiel,
y los coso, punto de cruz,
sobre la blanca superficie.
Parece un alfabeto, dice,
y los puntos le duelen.
El hilo seco
imprime su carne.
Ya estoy listo, anuncia
Ya puedo leerme.
Sé lo que viene.
Me cubro el rostro
mientras se va.
Adiós. Escurana.
Ése es mi nombre
cuando él sale por mi puerta.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
SANTA
Pelos maus pensamentos
por maus caminhos,
chega a mim morta de fome.
Às vezes chega e está morto
de tanto deixar-se em tantas partes,
de tantas Outras.
Mas eu faço-o vivo.
Digo-lhe: “Come”.
Ele abre sua boca,
sua boca de bom crescer,
e traga-o inteiro:
o monte, o vale,
as veias de caminhos,
a terra, o tronco
e até o machado enterrado.
Traga e suspira,
porque estou quase seca,
e não resta nem um bastardo.
Pão y mesa
Âncoras do homem.
Pão e mesa,
Corpo do Menino.
Pão e mesa,
Corpo do Homem.
Pão e mesa,
Cordeiro de Deus.
Pão e mesa,
Santa Úrsula.
Pão e mesa,
Casa de ouro.
Pan y mesa,
Arca da Aliança.
Pão e mesa,
Porta do Céu,
Rainha das Confissões,
Roga por nós,
Livra-nos do mal que assoma,
Guarda-nos do cio,
Do olho que vê o que não deve.
Bendiga-nos,
Bendiga-nos.
ESCURANA
Ele pensa que sou santa.
Está louco.
As santas são morenas e pequenas,
ou brancas como o gesso,
e não gritam,
como eu debaixo de seu corpo.
Ele pensa que sou santa.
Eu: me unta de saliva,
me cobre de gasas,
me amarra velas.
Diz: Faça-me um milagre.
Então, reúno os doze membros
de seu corpo infiel,
e os costuro, ponto de cruz,
sobre a branca superfície.
Parece um alfabeto, diz,
e os pontos doem-lhe.
O fio seco
espreme sua carne.
Já estou pronto, anuncia
Já posso ler-me.
Sei o que está vindo.
Cubro o rosto
enquanto vai embora.
Adeus. Escurana.
Esse é o meu nome
quando ele sai pela minha porta.
Página publicada em março de 2020
|