BERNARDO ÁLVAREZ
Su mundo diplomático era considerado en todos los ámbitos, la de un hombre amplio y con ideas muy claras. Y cuando digo Bernardo el espíritu y el alma del amigo. Porque, además de ser un diplomático a tiempo completo, Embajador Representante Permanente de Venezuela ante la OEA, un jefe muy querido como Secretario General del ALBA-TCP, Vice Ministro interino para América del Norte, también fue Presidente de PetroCaribe. Bernardo tenía una sensibilidad social, era un gran lector de la historia, del ensayo político, de la narrativa, especialmente un enamorado de la poesía, se sabía muchos poemas de memoria y era un guitarrista y cantautor de música caroreña, española, latinoamericana, francesa e inglesa. Amaba la buena cocina y su pasión eran los helados de mantecado. Sus conversaciones giraban sobre la situación del mundo y de lo que pasaba en el país. Conocía todo el Caribe y era amigo de los Primeros Ministros y Presidentes, así como de los obreros y de los jóvenes. Fue educador muchos años y algunos de sus alumnos lo acompañaron en los diferentes cargos que desempeñó. Nos deja, parte al Paraíso. Hasta un próximo encuentro querido Bernardo. Enrique Hernández-D’Jesús
Extraído de
Unión LIBRE
www.unionlibre.rakumin.org/
Editorial La Draga y el Dragón / Colección El Pulpo de la distancia
Curandero y fotografías Enrique Hernández-D’Jesús
No. 318 28 de noviembre de 2016
BERNARDO DE MI SANGRE
¿Cómo se dice lágrima en la escritura sin que se seque en el papel? ¿Quién es Bernardo ahora, en la palabra llanto, en lugar de tocarlo y gozar su mirada, su modales risueños? Yo envidio al espíritu y también al alma: ellos no requieren de forma alguna para manifestarse sino nuestra inocencia perdida o el instinto de los pájaros que hay en los santos. A nosotros, a nosotros los suspicaces, no nos frecuenta ya esa visitación y entonces reptamos como racionales, en lugar de erguirnos hacia el lugar donde lo impalpable, no se sabe dónde, es revelación constante, purísima Por eso estamos perdidos y nos derriba ahora la quietud de Bernardo Álvarez Herrera. ¿Cómo vivir ahora su ser de tierra, y no así, dentro de ella, tenebrosa, sino en tierra viva?. ¿Cómo se escribe lágrima para decirle adiós sin que lo borre la vida en su idioma de polvareda?
Luis Alberto Crespo
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
ES BIEN SABIDO QUE NO ME GUSTA LA CEBOLLA
a Gabriela Uzcategui
El alma en paz te asusta
Tu risa hace temblar los muebles.
Tu piel ha debido estar en la mente
de los que soñaban con el dorado.
Los que te amaron sienten
celos de las carreteras.
Todo es sentidos, tacto, miradas.
Un pensamento profundo
sin carne se desvanecerá siempre.
Una ciudad sin amor
es sólo concreto armado.
Recuerda que todo empieza con la cebolla.
See you.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
É SABDIO QUE NÂO GOSTO DE CEBOLA
a Gabriela Uzcategui
A alma em paz te assusta
Teu riso faz tremer os móveis.
Tua pela devia estar na mente
dos que sonhavam com o dourado.
O que te amaram sentem
ciúmes das estradas.
Tudo é sentidos, tato, olhares.
Um pensamento profundo
sem carne vai desvanecer-se sempre.
Uma cidade sem amor
é apenas concreto armado.
Lembra que tudo começa com a cebola.
See you.
Página publicada em novembro de 2016
|