Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SILVIA GUERRA

 

Silvia Guerra (Maldonado, 25 de junio de 1961) es una poetisa uruguaya.

Durante su carrera ganó el Premio Municipal de Poesía Categoría Inéditos, en su edición de 1991-1992. Además ha sido Jurado de Concurso en la 33ª Feria Nacional de Libros y Grabados.

Coordinó y realizó el Primer Festival Hispano Americano de Poesía en Uruguay: "Montevideo, Tráfico de Poesía" en 1993. Colabora en la revista Guaraguao de Barcelona, España

En 2005 publica junto a Verónica Zondek "El ojo atravesado, correspondencia entre Gabriela Mistral y los escritores uruguayos"

 

Obra literaria: De la arena nace el agua (1987); Idea de la aventura (1990); Replicantes astrales (1993); La Copa de Alabastro (1998); La sombra de la azucena (2000); Nada de nadie (2001); Estampas de un tapiz (2006).
Fuente: wikipedia

 

TEXTOS EM ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Y YO SOLA EN MI CUARTO

 

y yo sola en mi cuarto tratando de revertir la historia de los niños con la cola de cerdo tratando de soplar peligros de las magias para que haya tantas vidas como oportunidades en la tierra de los seres abiertos en la infinita espiral del desconsuelo.

 

(Replicantes astrales)

 

 

 

 

DEPENDIENDO SIEMPRE DE ESE IMPRECISO PUNTO

 

dependiendo siempre de ese impreciso punto

de comienzo si es de poco hacia todo

abriéndose, abriéndose en torrencioso laberinto

si es de la órbita más grande del celeste

al concentrado, oscura oscuridad

del agua propia con que se llega, achicando su círculo

de oscuro vendaval girando

girando hasta el punto central; la volcadera.

 

(Replicantes astrales)

 

 

 

CUANDO EN REALIDAD LO ÚNICO BUSCADO

 

Cuando en realidad lo único buscado

ha sido llevar un sol de bronce en la mitad del pecho

un sol de bronce amargo que sonriera

un sol de bronce generoso; como una coraza

como un traje de guerra, una armadura

pero que fuera un sol, esa coraza de bronce

amarillo, y sonriente para evitar el aire

de la espada, antes del hundimiento

para parecer felices, para poder creerse en otras cosas

y resonar de bronce en otras vidas que seguramente

han de venir, pero esta vez, no han sido.

 

(Replicantes astrales)

 

 

MAQUILLA LA SONRISA

 

Maquilla la sonrisa

sol al medio garganta

tápate la envoltura de los senos

impropios, vulnerables

la blanca piel, la piel cetrina

los ojos que miran sin perturbarse demasiado

la vida en mecanismo de riel

concomitante

déjala ir, sosteniendo el nudo

déjala ir marcando tu latido

con el dedo, más rojo de la sangre.

 

(Replicantes astrales)

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

E EU SOZINHA EM MEU QUARTO 

e eu sozinha em meu quarto trato de reverter a
         historia das crianças com o rabo de porco
         tratando de soprar perigos das magias para
         que haja tantas vidas como oportunidades na
         terra dos seres abertos na infinito espiral
         desconsolo.

 

DEPENDENDO SEMPRE DESSE PONTO IMPRECISO

 

pendendo sempre desse ponto impreciso
no início se é pouco para tudo
abrindo-se, abrindo-se em torrencioso labirinto
se é a órbita maior do celeste
ao concentrado, escura escuridão
da água propria com que se chega, reduzindo o círculo
de escuro vendaval girando
girando até o ponto central, a reviravolta.

 

 

 

QUANDO A REALIDADE O ÚNICO BUSCADO

 

Quando em realidade o único buscado
foi levar um sol de bronze na metade do peito
um sol de bronze amargo que sorrira
um sol de bronze generosos; como uma couraça
como um traje de guerra, uma armadura
mas que fora um sol, ese couraça de bronze
amarelo, e sorridente para evitar o ar
da espada, antes do afundamento
para parecer felices, para poder acreditar em outras coisas
e vibrar de bronze em outras vidas que certamente
virão, mas esta vez, não foram.

 

 

 

MAQUIA O SORRISO

 

Maquia o sorriso
sol à meia garganta
cobre a envoltura dos seios

impróprios, vulneráveis
a branca pele, a pele azeitonada
os olhos que miram sem se perturbarem demais
a vida em mecanismo de trilho
concomitante
deija-a ir, sustentando o nó
deixa-a ir macando o pulsar

com o dedo, mais vermelho do sangue.

 


 

Página publicada em setembro de 2017


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar