Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

POESIA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ

Universidad Complutense de Madrid

 

 

 


PATRICIA OLASCOAGA

 

 

Patricia Olascoaga Recuero nace en Montevideo (Uruguay) el 23 de febrero de 1958. Hija del exilio, vive en España (Valencia).

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

Extraído de:

 

 

 


DISIDENTES: antología de poetas críticos españoles (1994-2014). Ed. La oveja roja. Madrid, 2015

 

  

 

EN CUÁNTAS NOS VIMOS

 

En cuántas nos vimos

los pocos

en la plaza en el frío

por Palestina o el Sahara

o los presos nuestros invisibles del FIES,

cuando aún no se oían las ratas en las alcantarillas

mordiendo

los cables de la luz

de las bombillas hogareñas,

comiéndose

los órganos por dentro

mientras los cantos de sirena

Acunaban la ignorancia protectora.

En cuántas nos vimos

hasta bien caída la noche.

Caían ideas análisis desencantos y cantos

a partes desiguales

Preguntándonos

dónde están ellos

aunque nos sabíamos la respuesta.

Y nos subíamos

el cuello del abrigo

y bajábamos la cabeza

por no decir con rabia

mal contenida

dónde están ellos.

Y equivocar

la pregunta fatal

de desenfocar la impotencia

y tirar la piedra

antes de ver el cristal

y tal vez caer en

la trampa

de bajar los brazos

al bolsillo

o bajar la vista

a la moneda.

En cuántas nos vimos, antes,

sonriéndonos,

también sabemos,

al reconocernos

ser capaces de reír con alegría

los mismos de siempre

concentrados

concentrándonos,

los pocos junto a la pancarta compartida.

En cuántas nos vimos.

Algunos envejecieron y muestran canas.

Otros andan cambiando de oficios y discursos, perdidos

buscando similitudes, perfecciones, soñando todos

andamos todavía diciéndonos

en cuantas nos vimos.

Despidiéndonos

Hasta la otra.

 

 

(De Vayamos al grano; 2014)

 

 

TE LLAMAN

 

 

A las paredes

de mi pueblo les cambió la cara.

Del te quiero anónimo

y la polla mal dibujada

que escandaliza

a las viejas y ríe a los críos

pasaron

a Somos los de abajo,

los de siempre hambreados,

Cría ricos

y te comerás sus crisis,

Sólo la lucha

nos hace libres,

Homicidios

son estos recortes,

estos desahucios

Nos robaron los sueños:

ahora,

no les vamos a dejar dormir.

A las paredes

de mi pueblo le están saliendo las uñas

y ya no son inofensivas ni para los meados

de los perros.

Tienen razones

las paredes que oyen,

lo han dicho siempre los refranes

y están hartas

de guardar silencio o corazones vacíos con una flecha de cupido.

A estas paredes

algún día

se le van a echar a andar las esquinas

empujadas por la gente

y se harán barricadas

con las esperanzas rotas

y barricas de gritos y cantos subversivos

con las que queden intactas.

Paredes que no quieren ser muro de lamentos

ni movimiento quieto

ni testigos mudos

ni murallas defensivas

de cómodos rincones donde esconderse.

Andan las paredes

con pareja de baile en la plaza

montando el festejo

los domingos por encima de las campanas,

señalando con el dedo

los elefantes muertos,

las alimañas,

los cortarollosmaquiavelos

del sillón de gobernante.

Se cansaron las paredes de tanta parsimonia.

Y se vuelven grito.

Y te llaman.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

 

EM QUANTAS NOS VIMOS

 

Em quantas nos vimos
os poucos
na praça no frio
por Palestina ou o Saara
ou os presos nossos invisíveis do FIES,
quando ainda não se ouviam os ratos nos esgotos
mordendo
os cabos de luz
das lâmpadas caseiras,
devorando
os órgãos por dentro
enquanto os cantos de sirena
Embalavam a ignorância protetora.
Em quantas nos vimos
até bem avançada a noite.
Despencavam ideias análises desencantos e cantos
em partes iguais
Perguntando-nos

onde estão eles
embora soubéssemos a resposta.
E subíamos
o colarinho do abrigo
e baixávamos a cabeça
por não dizer com raiva
mal contida
donde estão eles.
E equivocar
a pergunta fatal
de desfocar a impotência
e atirar a pedra
antes de ver o cristal
e talvez cair na
armadilha
de baixar os braços
ao bolso
ou baixar a vista
à moeda.
Quantas vezes nos vimos, antes,
sorrindo-nos,
também sabemos,
ao reconhecer-nos
ser capazes de rir com alegria
os mesmos de sempre
concentrados
concentrando-nos,
os poucos junto a uma faixa compartilhada.
Em quantas nos vimos.
Alguns envelheceram e mostram cabelos brancos.
Outros andam mudando de ofício e discurso, perdidos
buscando similitudes, perfeições, sonhando todos
andamos ainda dizendo-nos
em quantas nos vimos.
Despedindo-nos
Até a próxima.

 

         De Vayamos al grano (2014)


 

TE CONVOCAM


 As paredes
de minha cidade mudaram a cara.
Do te quero anônimo
e o frango mal desenhado
que escandalizava
as velhas e faz rir as crianças
passaram
a Somos de baixo,
os de sempre famintos,
Cria ricos
e comerás suas crises,
Somente a luta
nos torna livres,
Homicídios
são estes cortes,
estes despejos
Roubaram nossos sonhos:


Página publicada em janeiro de 2017

 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar