Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CRISTINA PERI ROSSI

 

Cristina Peri Rossi (Montevideo, Uruguay, 12 de noviembre de 1941) es una escritora, traductora y activista política uruguaya exiliada en España desde 1972 y residente en Barcelona, donde ha desarrollado la mayor parte de su carrera literaria.

Según el crítico Seymour Menton, ha sido una de las cuentistas contemporáneas más destacadas de Uruguay a partir de la década de 1950, mientras que los editores de la revista Confluencia dicen que «es considerada una de las escritoras más importantes de habla castellana, traducida a más de veinte lenguas, incluidas el yidis y coreano». Sin embargo, fue censurada durante la dictadura militar que gobernó Uruguay de 1973 a 1985. Su obra fue prohibida en el país, así como la mención de su nombre en los medios de comunicación. A pesar de su exilio en España, bajo el régimen de Franco, y también después en París, la autora siguió publicando obras de alto contenido político y no dejó de involucrarse en labores de activismo fuera de Uruguay.

Peri Rossi ha sido una autora pionera y es la única escritora femenina vinculada al boom latinoamericano, un movimiento que generalmente es asociado con autores como Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa y Carlos Fuentes. Ha traducido al español obras de Clarice Lispector y Monique Wittig, y colaborado en medios de comunicación españoles como Diario 16, El Periódico y Agencia EFE.  Más en: https://es.wikipedia.org/wiki/Cristina_Peri_Rossi

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TRADUÇÕES EM PORTUGUÊS

 

BARATARIA  Revista de Poesia.  Ano 7  Número Doble 14 - 15.  Buenos Aires: Fondo Cultura BA, Junio 2005.  ISSN 1668-1460
                                                          Ex. bibl. de Antonio Miranda 

 

 


( René Magritte, The Childhood of Icarus, 1960 )

 

       

       LA INFANCIA DE ÍCARO

       (
La infancia de Ícaro, René Magritte )

 

       Montado sobre veloz caballo
       Rumbo al sol
       En la sala amplia y desnuda

              — atrás un cielo gris que ya es pasado —

       Ícaro inicia la carrera.
       La arcada se abre sobre el bosque.
       No deja huellas en el suelo encerado.
       Alguien ha cerrado todas las puertas.


A INFÂNCIA DE ÍCARO

 (
Tradução ao Português por ANTONIO MIRANDA )

 

 Montado sobre veloz cavalo
 Na direção do sol
 Na sala ampla e despida

        — atrás um céu cinzento que já é passado —

 Ícaro inicia a carreira.
 La arcada se abre sobre o bosque.
 Não deixa vestígios no chão encerado.
 Alguém fechou todas as portas.

 

 

 ( Arte Solitária Edvard Munch, 1863-1944 )


LA SOLITARIA

( La Solitaria, Edward Munch )

 

Contemplando la infinitud celeste
De una mar vasto e inacabable
parejo
          fasto
                   inabarcable

La mujer
Sola frente al mar

Irresistible, le da la espalda
Entonces contempla
La arena azul
La infinitud de la arena
         pareja      vasta       inabarcable

Mar y mar.

 


A SOLITÁRIA

( Tradução ao Português por ANTONIO MIRANDA )

 

 

Contemplando la infinitud celeste
De una mar vasto e inacabable
parejo
          fasto
                   inabarcable

La mujer
Sola frente al mar

Irresistible, le da la espalda
Entonces contempla
La arena azul
La infinitud de la arena
         pareja      vasta       inabarcable

Mar y mar.
 

 

 

Francis Bacon. Tres estudios de Lucian Freud, 1969. Óleo sobre lienzo, cada uno (sin enmarcar) 198 x 147,5 cm. 

 

TRES ESTUDIOS DE HOMBRE

(
Tres estudios de hombre, Francis Bacon )

 

 

Ese hombre sentado
En su jaula de vidrio transparente
Mira la máquina de afeitar
Con atención
Como si ella guardara el enigma
Que el rostro enjabonado en el espejo
Es incapaz de descubrir

II
Mientras su sombra azul se inicia
Más allá de la silla
Escapa de la jaula
Única transgresión

III
Acabada la meditación se afeita.

 

 

TRES ESTUDIOS DE HOMBRE

(
Tres estudios de hombre, Francis Bacon )

 

Esse homem sentado
En sua jaula de vidro transparente
Mira a máquina de barbear
Com atenção
Como se ela guardasse o enigma
Que o rosto ensaboado no espelho
É incapaz de descobrir

II
Enquanto sua sombra azul se inicia
além da cadeira
Escapa da jaula
Única transgressão

III
Completada a meditação se barbeia.


 

*

 

VEJA e LEIA  outros poetas da ARGENTINA  em nosso portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html

 

Página publicada em fevereiro de 2023



 

DE AQUI A LA ETERNIDAD

 

Descubrir a Dios entre las sábanas

-no en el templo fariseo

ni en la altiva mezquita-

sábanas blancas

sudario del amor que te cubría

manto sagrado

inicial la bienaventurada ascensión

de tu piel a la eternidad

de tu vientre al cíerculo celestial

sentir a Dios en tus húmedas cavidades

en el grito vertiginoso

de la jauría de tus vísceras

Saber

que Dios está escondido entre las sábanas

sudoroso

consagrando tu sangre menstrual

elevando el cáliz de tu vientre.

Descubrir, de pronto, que Dios

era una Diosa,

última ascesis,

de aquí a la eternidad.

 

 

EL ORIGEN DEL MUNDO

 

         (El origen del mundo. Gustave Courbet)

 

         Un sexo de mujer descubierto
         (solitário ojo de Dios que todo lo contempla
         sin inmutarse)

         perfecto en su redondez
         completo en su esfericidad
         impenetrable en la mismidad de su orifício
         imposible en la espessura de su púbis
         intocable en la turgéncia mórbida de sus senos
         incomparable en su facultad de procriar
        
         sometido desde siempre
         (por imposeíble, por inaccesible)
         a todas las metáforas
         a todos los deseos
         a todos los tormentos

                  genera partenogenéticamente al mundo
         que sólo necessita su temblor.

                  

                   (De Las musas inquietantes, 1999)

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

         DAQUI Á ETERNIDADE

         Encontrar Deus entre os lençóis
         — e não em um templo fariseu
         nem na mesquita altiva —
         lençóis alvos
         sudário do amor que te abrigava
         manto sagrado
         iniciar a bem-aventurada ascensão
         de tua pele á eternidade
         de teu ventre ao círculo celestial
         sentir Deus em tuas úmidas cavidades
         na matilha de tuas vísceras
         saber
         que Deus está escondido entre lençóis
         suarento
         consagrando teu sangue menstrual
         erguendo o cálice de teu ventre
         descobrir de repente que Deus
         era uma deusa,
         última ascese,
         daqui à eternidade.

 

                   (De Estrategias del deseo, 2005)

        
        

A ORIGEM DO MUNDO

                  (El origen del mundo. Gustave Courbet)

         Um sexo de mulher descoberto
         (solitário olho de Deus que contempla-o por inteiro)
         sem imutar-se)

         perfeito em sua redondez
         completo em sua esfericidade
         impenetrável na mesmice de seu orifício
         impossuível na espessura de sua púbis
         intocável na turgência mórbida de seus seios
         incomparável em sua faculdade de procriar

         submetido desde sempre
         (por impossuível, por inacessível)
         a todas as metáforas
         a todos os desejos
         a todos os tormentoss

                  gera partenogeneticamente o mundo
         que apenas necessita seu tremor

                             (De Las musas inquietantes, 1999)


        

Página publicada em novembro de 2016


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar