Foto: /www.google.com
ANNABEL VILLAR
(Montevideo, Uruguay).
Poeta y activista cultural, reside en España. Co-fundadora del Liceo Poético de Benidorm. Directora de la Colección de Poesía “Azul” y del Festival Internacional de Poesía “Benidorm & Costa Blanca”. Miembro de la Academia Norteamericana de Literatura Moderna y de la Academia Estudiantil de Arte Contempóraneo de Río de Janeiro (Silla 6 “Gabriela Mistral”) 3er. premio del IV Certamen de Poesía “Traspasando Fronteras” de la Univ. de Almería, España, 2010. Gran Premio East-West de las Artes, Intl.Academy Orient-Occident, XVI Intl. Festival “Poetry Nights”, Curtea de Arges, Rumanía, 2012. Es autora de “Viaje al Sur del Sur” (2015), “Cantar la vida” (Aspe, 2015) y Meditación (2017)
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
JUEGOS FLORALES / JOGOS FLORAIS. Montevideo: aBrace editora, 2011. 253 p. 13 x 18,5 cm. ISBN 978-9974-673-21-2 Ex. bibl. Antonio Miranda
Norte y Sur
El cielo sin Vía Láctea está vacío
Mario Benedetti
Llueve...
y los días se hacen más y más cortos
en este invierno en que todo está patas arriba
y que parece más bien un túnel hacia el otoño.
El viento de levante se há llevado consigo
la humedad de las paredes descascaradas
pero há dejado sobre la mesa
el desasosiegsoss de no pertenecer
a este tiempo y este espacio que habitan
entre la nada y la mitad del camino.
Llueve...
justo en el centro de esta media estación
en la que encampará cuando el verano siga al otoño
y la agujas del reloj mediten su tic-tac
entre dos hemisférios,
hacia atrás, cinco, tres y cuatro,
y su tic-tac otra vez hacia adelante,
cuatro, ter, cinco.
Cuando por fin la lluvia amaine velas
y mi alma pretensiones,
pondré en mis manos un puñado de aire
y los seis sentidos em descormirme.
Y justo en el momento en que el tiempo
inexorable
funda nuevamente el norte con el sur,
encontrar é sin esfuerzo
el caminho de regresos al mar del verano
y al baldío anegado del invierno.
Viaje al sur del sur
Al sur, a las raíces, a las entrañas,
A desolvidar Dolores olvidados para siempre.
Quiero volver y no,
.
Al sur, a las raícess, a las entranãs.
Ellas me llaman y me atrapan
y sucumben a mis dudas.
Mis entrañas tan sabiahondas
se han quedado sin oráculos.
Ya nada presienten, ya no envían mensajes.
Oigo la voz del comandante
hablando de no sé cuántos
miles de pies de altura.
Pero yo sólo veo nubes que me escoltan,
y sólo siento angustias que me anudan.
Estoy en trânsito porque estoy a oscuras.
Me atenaza este retorno y los otros;
los presentes, los futuros, la pasada tristeza;
mientras busco respuestas
y la instigación creadora.
Quiero volver y no
girar sobre mis pasos
y huir hacia adelante.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Norte e Sul
El cielo sin Vía Láctea está vacío
Mario Benedetti
Chove...
os dias são mais e mais curtos
neste inverno que tudo está de pernas pro ar
e que parece um túnel para o outono.
O vento levou consigo
a umidade das paredes descascadas
mas deixou sobre a mesa
o desassossego de não pertencer
a este tempo e este espaço que moram
entre o nada e a metade do caminho.
Chove...
justo no centro desta meia estação
que vai embora quando o verão siga o outono
e os ponteiros do relógio meditem tic-tac
entre dois hemisférios,
para atrás, cinco, três e quatro,
se seu tic-tac outra vez para diante,
quatro, três, cinco.
Quando finalmente a chuva amaine velas
e minha alma pretensões,
colocarei em minhas mãos um punhado de ar
e os seis sentidos em desdormir-me.
E justo neste momento em que o tempo
inexorável
junte novamente o norte com o sul,
encontrarei sem esforço
o caminho de regresso ao mar de verão
e ao baldio anegado do inoverno.
Viagem ao sul do sul
Ao sul, às raízes, às entranhas.
A desesquecer dores esquecidas para sempre.
Quero voltar e não.
Ao sul, às raízes, às entranhas.
Elas me chamam e me prendem
e sucumbem em minhas dúvidas.
Minhas entranhas tão sabe tudo
ficaram sem oráculos.
Nada pressentem, já não enviam mensagens.
Ouço a voz do comandante
falando de não sei quê
a milhões de pés de altura.
Eu só vejo nuvens que escoltam,
somente sinto angústias que me amarram.
Estou em trânsito porque estou no escuro.
Oprime-me este retorno e os outros;
os presentes, os futuros, a tristeza de ontem
enquanto busco respostas
e a instigação criadora.
Quero voltar e não,
dar voltas sobre meus passos
e fugir para o futuro.
Página publicada em fevereiro de 2020
|