Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

Foto: http://www.beltwaypoetry.com

 

NAOMI AYALA

 

 

Poeta de origen puertorriqueño, nacida en Estados Unidos. Comienza a escribir en español a los doce años de edad en Puerto Rico. En Estados Unidos publica sus primeros poemas en inglés en revistas literarias. Sus primeros dos libros de poesía—Wild Animalsonthe Moon (Los animales salvajes de la luna, 1997) y This Side of Early (Más acá de lo temprano, 2008)—fueron publicados por la editorial CurbstonePress. En el año 2000, Naomi Ayala es galardonada con el premio Dr. Martin Luther King, Jr. Legacy of Environmenta lJustice Award (Premio legado de justicia ambiental de Martin Luther King, Jr.) por el Departamento de Protección Ambiental del Estado de Connecticut, y con un Reconocimiento Especial por Servicio a la Comunidad por parte del Congreso de los EEUU en el 1997. Obtiene su Maestría en Bellas artes en la rama de Composición y Literatura por el Bennington College, en el estado de Vermont en el 2006.

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

X FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA 2014. Memória Poética 104 poetas / 50 países.  Managua, Nicaragua: 2015.  260 p. ISBN 978-9964-896-9-3  

 

 

ADENTRO

 

La guerra empieza aquí mismo en mi calle.

Empieza conmigo la guerra.

Veo sus armas en los ojos de un niño,

su cara en los ventanales.

Hay veces que quiero la guerra.

Me acuesto con ella.

Le sobo la espalda.

Hay veces que se mete en mi casa

y yo me meto con ella.

La guerra se cuela en mi nombre.

La tengo en mi sangre.

Me endulza el café matutino de los sábados.

La traiciono. Me le escondo. Le huyo

pero ya sabe la dirección de mis sueños

y quiere robarme los hijos del alma.

La guerra empieza conmigo.

Conmigo misma empieza la guerra,

aquí mismo en mi calle,

en las pequeñas lluvias de balas,

en un zafacón vacío,

en lo que digo y no digo,

en la enredadera bruja del tedio,
en el jabón que uso para bañarme.
La tengo en mis dedos,
en la sombra de los ojos,
en el pelo de mi amante.
Le canto para que me deje,
para que se vaya la guerra.
Hoy le canto
y me deja cantar.

 

 

 

VEA Y LEA MAS POETAS Y POEMAS DE PUERTO RICO EN ESTE PORTAL:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/porto_rico/porto_rico.html

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução: Antonio Miranda

 

        ADENTRO

A guerra começa aqui mesmo em minha rua.
Começa comigo a guerra.
Vejo suas armas nos olhos de uma criança,
sua cara pelas janelas.
Às vezes quero a guerra.
Deito com ela.
Esfrego as costas dela.
Às vezes se mete em casa
e eu entro com ela.
A guerra se apega ao meu nome.
Levo-a em meu sangue.
Adoça o meu café matutino dos sábados.
Engano-a. Me escondo. Fujo dela
mas já sabe a direção dos meus sonhos
e quer roubar-me os filhos da alma.
A guerra começa comigo.
Comigo mesma começa a guerra,
aqui mesmo em minha rua,
nas pequenas chuvas de balas,
numa lixeira vazia,
no que digo e não digo,
na enredadeira bruxa do tédio,
no sabão que uso para banhar-me.
Levo-a nos meus dedos,
na sombra dos olhos,
no pelo de meu amante.
Canto para que ele me deixe,
para que se vá à guerra.
Hoje eu lhe canto
e me deixa cantar.

 

Página publicada en abril de 2107



 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar