CARMEN ALICIA CADILLA
Nace en Arecibo, Puerto Rico, en 1908; muere en la ciudad de Nueva York en 1994. Poeta y periodista. Fue una de las voces más representativas del neorromanticismo de la década de 1930. Entre sus poemarios se destacan: Canciones en flauta blanca (1931), Litoral del sueño (1937), Ala y ancla (1940), Alfabeto del sueño (1956) y Entre el silencio y Dios (1966).
TEXTOS EM ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
INDENTIDAD
A veces tengo que pensar muy hondo
para saber que soy yo la que piensa
y no es tuyo mi propio pensamiento.
A veces tengo que mirar muy fijo
para saber que soy yo la que mira
y no tú el que ve el cielo con mis ojos.
A veces tengo que horquillar los dedos
para saber que es realidad la vida,
que de tanto quererte se hace sueño.
A veces, muchas veces, tantas veces,
con tu nombre en los labios, me pregunto
si habrá alguien que se llame de otro modo
y forme parte de mi propio mundo.
BÁLSAMO
La tarde se hizo más honda.
Se hizo el silencio más largo.
Se hizo mi sentir más noble
y fuiste en mi pensamiento
como la primera estrella.
Un poema diáfano
que cayó gota a gota
en mi alma.
ELOCUENCIA
Ahora que está el silencio
mirándose al espejo de tus labios,
qué dulce y honda se hace
tu palabra sin cuerpo.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
IDENTIDADE
Tradução de Solon Borges dos Reis
Às vezes tenho que pensar bem fundo
para saber que sou eu a que pensa
e não é teu meu próprio pensamento.
Às vezes tenho que olhar bem fixo
para saber que sou eu a que olha
e não tu quem o céu vê com meus olhos.
Às vezes tenho que espetar os braços
para saber que é realidade a vida,
que de tanto querer-te se fez sonho.
Às vezes, muitas vezes, tantas vezes,
com teu nome nos lábios me pergunto
se existe alguém chamado de outro modo
e faça parte de meu próprio mundo.
BÁLSAMO
Tradução de Antonio Miranda
A tarde se feliz mais profunda.
Se fez o silêncio mais longo.
Se fez meu sentir mais nobre
e foste em meu pensamento
como a primeira estrela.
Um poema diáfano
que caiu gota a gota
em minh´alma.
ELOQUÊNCIA
Tradução de Antonio Miranda
Agora que está o silêncio
mirando-se no espelho de teus lábios,
que doce e funda se faz
tua palavra sem corpo.
Página publicada em março de 2008
|