LOS NUEVOS / OS NOVOS
LA POESÍA EN EL SIGLO XXI
SUSY MORALES COZ
Nació en Huancayo, en 1980 y estudia en la Universidad Garcilaso de la Vega, e Lima. Empezó a escribir a los 8 años de edad. Ha participado en recitales poéticos en Lima, Ica, Huacho, Quito (Ecuador), etc; en Ferias Internacionales del Libro; en Encuentros Internacionales de Poetas; y en el Instituto Nacional de Cultura.
Sus poemas han sido publicados en diversas plaquettes como "Buscando un Cantar"(1997), "Destino del Amanecer" (1998), en las antologías poéticas "Perfil de la Palabra" (1997), "Ontolírica del Canto" (1999)
El Libro de Poemas Versos Cautivos, la encamina a formar parte de la Generación del Siglo XXI.
Dois gerações se encontram na I BIENAL INTERNACIONAL DE POESIA DE BRASILIA (3 -7 sept.. 2008): Susy Morales Cos y
e Manuel Pantigoso.
TEXTO EM ESPAÑOL / TEXTO EM PORTUGUÊS
EJASNEEM
Estremecimiento enternecido
con segundos
ríos de cristales
corren sus aguas
queriendo pasar
sedientas gaviotas
viéndose en el espejo
encima del oleaje
de aire corriente
Sonido a colores
blanco y amarillo
lucen deteniendo al mismo
tiempo encantado
observar maravillas
de chispas sutiles,
un canal de ánimo al avizorar
arroja los intensos deseos dolorosos
Sal a descansar peldaño perdido
tapia barreras duras
l i d alcanza
anunciando sus manos
El mensaje
MORALES COZ, Susy. Día de Luna. 2ª. Edición. Lima, Perú: Ediciones VL, 2012. 46 p. Ex. bibl. Antonio Miranda
LA TINTA SE AGOTA
La tinta
se agota
se absorbe
la súplica
y el mundo olvida los ramos de cultivo
HOJAS MARCHAN
EN MULTITUD
La palabra se consume
entre hojas
la tinta se agota
entre palabras.
CIRCUNSTANCIAS
Circunstancias empiezan
en tumulto
y relámpagos
se acercam;
Anidan hermosas
las mariposas
con alto vuelo
contradicen sucesos
clamando existir.
En movimientos al momento
surge paso incógnito
y ellas desaparecen
VAN SIN HUIDA.
Contestan súbitas respuestas
en Amanecer descienden
a sumergirse vuelven
(en oscuro o claro
como tempestad
o canto).
MIRAR:
Campos
brincan en brisa
con reflejo sueñan
cubiertos de verde encanto.
TEXTO EM PORTUGUÊS
EJASNEEM
Estremecimento enternecido
com segundos
rios de cristais
correm suas águas
querendo passar
gaivotas sedentas
mirando-se no espelho
sobre o marulho
do ar corrente
Sons a cores
branco e amarelo
luzem detendo ao mesmo
tempo encantado
observar maravilhas
de faíscas sutis,
um canal de ânimo ao espreitar
arremessa os intensos desejos dolorosos
Sai a descansar degrau perdido
muro barreiras duras
lide alcança
anunciando suas mãos
A mensagem
A TINTA SE ESGOTA
A tinta
se agota
se absorbe
a súplica
e o mundo esquece os ramos de cultivo
FOLHAS MARCHAN
EM MULTIDÃO
A palavra se consome
entre folhas
a tinta se esgota
entre palavras.
CIRCUNSTÂNCIAS
Circunstâncias começam
em tumulto
e relâmpagos
se aproximam;
Aninham formosas
as mariposas
no voo alto
contradizem acontecimentos
clamando existir.
EM movimentos de momento
surge passo incógnito
e elas desaparecem
VÃO SEM FUGA.
Contestam súbitas respostas
no Amanhecer descem
a submergir-se voltam
(no escuro ou claro
como tempestade
ou canto).
OLHAR:
Campos
brincam na brisa
com reflexo sonham
cobertos de verde encanto.
MORALES COZ, Susy. Secreto de la Isla. Lima:Ediciones Mirabelina, Casa del Poeta Peruano, 2008. 64p.
ISBN 978-9972-685-37-8 No. 10 381
Exemplar da biblioteca de ANTONIO MIRANDA
TEXTOS EN ESPAÑOL
SOY
Soy agua cristalina
en pleno desierto.
Soy un reflejo
de mi propio pensamiento
en cada refugio.
Soy un As
que juega su última carta.
Soy un lapicero
que brotaa sus tinta a lo lejos.
Sinceramente soy
la voz de tu recuerdo
que escucho al vibrar tus caídos huesos
¿QUIÉN ES SUSY?
Me preguntaron:
¿Quién es Susy?
Y yo respondo
Susy es el ser
que a veces llora y se equivoca
y por cada lapso de vida
clama una sonrisa.
Susy es cada señal de vida
que sufre la pérdida,
disfruta la dicha
y en el recuerdo se acelera.
Candor
que canta
escucha
baila
y se esfuerza por entender
el leve suspiro.
Susy es quien atraviesa escollos
y sale de la cueva del túnel del ocaso
similar a un manantial
en sunset diáfano.
- TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução IA
SOU
Eu sou água cristalina
no meio do deserto.
Eu sou um reflexo
do meu próprio pensamento
em cada abrigo.
Eu sou um ás
quem joga sua última carta.
Eu sou um porta-canetas
que brota sua tinta ao longe.
Sinceramente estou
a voz da sua memória
O que ouço quando seus ossos caídos vibram
QUEM É SUSY?
Eles me perguntaram:
Quem é Susy?
e eu respondo
Susy é o ser
que às vezes chora e comete erros
e para cada período de vida
grita um sorriso.
Susy é todo sinal de vida
quem sofre a perda,
aproveite a alegria
e na memória acelera.
Franqueza
quem canta
ouvir
dança
e se esforça para entender
o leve suspiro.
Susy é quem passa por obstáculos
e sai da caverna do túnel do pôr do sol
semelhante a uma mola
no pôr do sol claro.
*
VEJA e LEIA outros poetas do PERÚ em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html
Página ampliada e republicada em setembro de 2022
Texto publicado em janeiro de 2008. ampliada y republicada en sept. 2008. |