ROBERT JARA
Nació em Guadalupe, Pacasmayo, en la costa norte del Perú, en 69. Hizo un doctorado en Física en la UPR (Río Piedras).
Desde enero del ’98, por motivos de estudio y de sueños, se autoexilia en la isla de Puerto Rico, hasta abril del 2006. Es miembro del colectivo literario puertorriqueño El Sótano 00931, a pesar de la distancia. Actualmente reside en Lima (la horrible, la panza de burro) donde ejerce la docencia universitaria.
Ha publicado en Cantata al silencio. Plaqueta de poesía en Perú, La voz del arco iris, Singuayuco, Salsapaca (revista francesa digital) y El sótano 00931. Actualmente, es webmaster de la revista El Sótano 00931 digital.
E-mail: robertjara@terra.com; página del autor: http://robertjara.blogspot.com/
TEXTO EN ESPAÑOL / TEXTO EM PORTUGUÊS
De
LOS ROSTROS DE LA HIDRA
Antología de revistas y poetas puertorriqueños del siglo XXI
Julio César Pol, editor
San Juan, Puerto Rico: Editorial Isla Negra; Ediciones Gaiota, 2008
En contra mía...
En contra mía
me suicido a plazos
Qué jodido
me han sepultado pero les robo mi oxígeno
Le dieron muletas a mi voz y, zas, las escondieron
Es ronca
sufre joroba
no corre pero gatea
y entró al récord Guinness
por penetrar en mí mismo
Quizá mi voz es el himno de los tugurios
Su piel no es de culebríi,
ni ante amenazas de olvido
Piedad
no me nieguen ser abono cuando muerto
QuÍ2á me masturbe con la risa arqueológica
quizá con la canasta azul
quizá con la esperanza inmóvil
quizá con la historia chucara
quizá conmigo mismo
y así poder dormir.
Quizá vuelva al río
a que me arrastre
como a buen hijo del huayco
mientras mi voz se remoja y fermenta entre chichas y waynos
Resumiendo: me han acribillado pero respiro.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Contra mim...
Contra mim
me suicido a prazo
Que fudido
me sepultaram mas lhes roubo meu oxigênio
Deram-lhe muletas a minha voz e, zaz, as esconderam
É rouca
sofre corcova
não corre mas engatinha
entrou para o Guiness´
por penetrar em mim mesmo
Quiça minha voz é o hino dos tugúrios
Sua pele não é de víbora
nem diante das ameaças do olvido
Piedade
não me neguem ser estrume quando morrer
Quiçá me masturbe com sorriso arqueológico
quiçá com a cesta azul
quiçá com a história selvagem
quiçá comigo mesmo
e assim poder dormir.
Quiçá regresse ao rio
ao que me arraste
como um bom filho do desmoronamento*
enquanto minha voz se empapa e fermenta entre
chichas** e waynos***
Resumindo: me crivaram mas respiro.
---------------------------------------------
*hauyco, no original
** bebida alcoólica fermentada
*** ritmo musical popular peruano
Página publicada em agosto de 2009 |