LEONCIO LUQUE CCOTA
(Puno - Perú)
Nació en (Puno-Provincia de Huancané) el 2 de abril de 1964. Es el cuarto hijo del matrimonio de Guillermo Luque Huanca y Damiana Ccota Quispe. Vivió su infancia en el distrito de Huancané hasta los 04 años, luego se trasladó a (Lima-Miraflores-San Luis). Estudió primaria en el colegio Ollantay (de Pamplona Alta, San Juan de Miraflores) , y secundaria en la G.U.E. Melitón Carvajal. En 1986 ingresa a la Universidad Nacional Federico Villarreal de Lima, para seguir estudios de literatura. En abril de 1986 fundan con Johnny Barbieri, Valentín Parco López y Jaime Tejeda —a quienes conoció en la misma universidad— el grupo Neo Babel. Ha estudiado Economía en la Universidad Nacional del Callao y también ha seguido estudios de Educación en la Universidad Nacional Federico Villarreal, en la especialidad de Literatura y en Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle, en donde ha realizado un postgrado en la especialidad de Didáctica de la Comunicación. En abril de 1990 fundó la agrupación poética Noble Katerba, con algunos amigos, grupo poético que daría inicio en el Perú a la llamada generación del 90. Ha publicado diversos poemarios, como " Por la identidad de las imágenes " en 1996, Ediciones Noble Katerba. (Lima - Perú), en el 2001 "En las grietas de tu espalda " Ediciones Noble Katerba. (Lima - Perú), en el 2005: " Crónicas de Narciso " Ediciones Noble Katerba. (Lima - Perú) y en el 2011 "Exilio Interior y otros poemas devastados" Ediciones Casa Barbieri . (Lima - Perú). Obtuvo los siguientes premios: 2009 - Concurso Nacional de Educación Horacio de Poesía, 2013 - Concurso Nacional de Educación Horacio Zeballos de Cuento, 2013 - XVI Bienal de Poesía Premio Copé Oro 2013.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
ANTOLOGÍA ENERO EN LA PALABRA – XVIII FESTIVAL DE POESÍA DEL SUR ANDINO 2014. Cusco, Perú: Dirección Desconcentrada de Cultura Cusco, 2014. 158 p. 15 x 20 cm. Ex. bibl. Antonio Miranda
OJOS LAMIENDO
Madera apolillada en el sentido común
Estera en el desierto lleno de estrella
Destrucción del fuego.
El dulce lamentar
De una canción andina se escucha,
Como arrullándonos.
Este pais se hace pequeno
En esta comarca chicha
De agonía & ráfaga de viento.
Aquí se practica el ritual de la brisa marina
donde se extravía el polvo de tu rostro
en cada sudor que cae de tu frente.
El tempo
se vuelve cautivo
en este cuarto oscuro
donde desgasto mis ojos gitanos
& Regreso a esa piel mía
atrapado en lechos de neblinas
donde me pierdo en tu mirada
como camino inalcanzable.
En cada noche
tú te pierdes en mí mirada, Casandra
con tu labio carcomido de amor
que nos obsequia el tiempo.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
OLHOS LAMBENDO
Madeira esfaqueada no sentido comum
Esteira no deserto cheio de estrela
Destruição do fogo.
O doce lamentar
De uma canção andina escutamos,
embalando-nos.
Este país se torna pequeno
Nesta comarca de carne comestível
De agonia & lufada de vento.
Aqui se pratica o ritual da brisa marinha
onde se extravia o pó de tu rosto
em cada suor que cai de tua face.
O tempo
torna-se cativo
neste quarto escuro
onde desgasto meus olhos ciganos
& regresso em leitos de neblinas
onde me perco em teu olhar
como caminho inalcançável.
A cada noite
tu te perdes na mirada, Cassandra
com teu lábio carcomido de amor
que nos presenteia o tempo.
Página publicada em outubro de 2019
|