Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LENA RETAMOSO URBANO

Nacida en Lima en 1978. Magíster en Literatura Hispanoamericana por el City College de Nueva York.-Bachiller en Literatura Hispánica por la Pontificia Universidad Católica del Perú.

Autora de los poemarios: Milagros de Ausencia (2002), y Blanco es el Sueño de la Noche (2007).

Ganadora del Primer Premio de la Bienal de Poesía de 1999.


TEXTOS EN ESPAÑOL    /    TEXTOS EM PORTUGUÊS

LENA RETAMOSO URBANO


De
BLANCO ES EL SUEÑO DE LA NOCHE
Lima: Hipocampo editores, 2008

 

BLANCO ES EL SUEÑO DE LA NOCHE

 

blanco es el sueño de la noche que ruge apenas cierras los ojos

oculto

gesto de flor antes de nacer

 

la noche se recuesta en el colmillo de una luz prodigiosa  

aspira el corazón de su viaje interminable

sueña el aliento que el aire desconoce

 

blanca la piel que descubre al horizonte abandonarse en sus contornos

blanco el grito de Narciso frente al espejo

blanco el día en que tu cuerpo

hace de mis espinas un racimo de flores

blanco el deseo que al amante su voluntad lacera

blanca su irnpaciencia de ola tras ola

blanca la distancia entre la tierra

y los magos que pueblan el cansancio de sus pies en el cielo

blanca la sed que en sus labios

el mar infatigablemente desposa

blanco el recuerdo ondulante de un pez dormido

enamorado de la arena que cerca su muerte

blanco el silencio que el hombre confunde con su voz

blanca la tarde en que camino para olvidar que te encuentro

y que en el aire los besos son sepulcros alegres

blanca la noche en que recuerdo

tus manos venir como sedas vertiginosas

e lago avanza hacia la luz
su cuerpo oscurece
mi voz es crepúsculo em la hemandad de sus aguas
árboles desnudos estampam
la huida de tu cuerpo

 

 

ME MIRÉ COMO NARCISO

 

ne miré como Narciso y me hundí en el reflejo de mi propia voz

hocce del amor un sonido para no morir solo

 

Eco me seguía a la distancia porque se asustaba de mi rostro

ella solo quería ser la caverna donde mi palabra descansara

 

Narciso despertaba en su boca

deseando que el mundo abandonara sus labios

corría esperando que su lengua se extinguiera

mientras Eco purificaba su sangre

en el habla incomprensible de su amado

 

mi voz ya no resucita clamores ancestrales

las hojas blancas no me hospedan como grutas

 

Narciso se llevó la última palabra, la única

todas las palabras que inventó

y se vio

 

Narciso envuelto en Eco

ELco consumiéndose en Narciso

 

esta es la historia de las piedras

 

 

PUERTAS

 

las palabras solo saben estar solas
y nosotros,
adentro

 

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

BRANCO É O SONHO DA NOITE

branco é sonho da noite que ruge quando fechas os olhos
oculto
gesto de flor antes de nascer

a noite repousa no colmilho de uma luz prodigiosa
aspira o coração de sua viagem interminável
sonha o alento que o ar desconhece

branca a pele que o horizonte abandonando-se em seus contornos
branco o grito de Narciso diante do espelho
branco o dia em que teu corpo
fez de minhas espinhas dorsais um ramo de flores
branco o desejo que no amar-te lacera sua vontade
branca sua impaciência de onda após onda
branca a distância entre a terra
e os magos que povoam o cansaço de deus pés no céu
branca a sede que em seus lábios
o mar infatigavelmente desposa
branca a lembrança ondulante de um peixe dormido
apaixonado pela areia que espreita sua morte
branco o silêncio que o homem confunde com sua voz
branca a tarde em que caminho para esquecer que te encontro
e que no ar os beijos são sepulcros alegres
branca a noite em que recordo
tuas mãos virem como sedas vertiginosas


o lago avança até a luz
seu corpo escurece
minha voz é crepúsculo na irmandade de suas águas
árvores desnudas estampam
a fuga de teu corpo

 

VI-ME COMO NARCISO

vi-me como Narciso e me afundei no espelho de minha própria voz
fiz do amor um som para não morrer sozinho

Eco me seguia à distância porque se assustava com meu rosto
ela só quer ser a caverna onde minha palavra descansara

Narciso despertava em sua boca
desejando que o mundo abandonasse seus lábios
corria esperando que sua língua se extinguisse
enquanto Eco purificava o sangue
na fala incompreensível de seu amado

minha voz já não ressuscita clamores ancestrais
as folhas brancas não me hospedam como grutas

Narciso elevou a última palavra, a única
todas as palavras que inventou
e se viu

Narciso envolto em Eco
Eco consumindo-se em Narciso

esta é a história das pedras

 

PORTAS

as palavras apenas sabem estar sozinhas
e nós,
lá dentro

 

Página publicada em abril de 2009.


Voltar para o topo da página Voltar para o Perú

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar