Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JOSÉ LUIS CÓRDOVA LEÓN

 

(La Libertad – Perú)

 

 

Nació en San José de Porcón, Departamento de La Libertad en 1979.Tiene estudios de Arquitectura y Sociologia. Ha publicado el libro de aprendizaje "Depredación de las ganas" (Pre-textos) (Arequipa, 2002), la plaqueta "Perfil del desencuentro" (Arequipa, 2007), "Animal desbocado" (México, 2012) y ha editado la antología "17 Cuentos Peruanos" desde Arequipa (Arequipa, 2012) . En el 2009 fue convocado como consultor para la elaboración de la "Antología Consultada de la Poesia Peruana dedicada a los Autores Aparecidos en el Periodo 1968-2008" que apareció bajo el nombre de "Espléndida Iracundia" (Lima, 2012) y algunos de sus poemas se encuentran en diversas antologías tales como "Rito verbal": muestra de poesia peruana 2000-2010 (Lima, 2011), "Me Usa", Brevísima Antología Arbitraria Perú-Uruguay (Lima, 2012), Barcos sobre el agua natal. Antología de poesia"hispanoamericana desde el siglo XXI (México-España, 2012) y Tea party II, muestra dinámica de poesia Latinoamericana (Arica, 2013). Es socio fundador de las editoriales Cascahuesos Editores, sello en el que hasta la fecha ha publicado más de 60 titulos, y Editorial Tribal. También dirige los blogs literarios "Panóptico Literario" y "La torre de las paradojas".

 


 

TEXTO EN ESPAÑOL   -   TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

ANTOLOGÍA  ENERO EN LA PALABRA – XVIII FESTIVAL DE POESÍA DEL SUR ANDINO 2014.  Cusco, Perú: Dirección Desconcentrada de Cultura Cusco, 2014.       158 p.   15 x 20 cm.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

20

 

—Esta realidad animal que me envuelve me hace pensar en la

manera
más

ordinaria de lograr que te acerques y te quedes a la sombra

de mí ala

 

y cansado de saber

cuando estuve en lo alto viendo al hombre como hambre
desperté erguido y de polvo
y me encuentro atascado en el yeyuno por la prisa

 

entonces

hecho tierra me pongo a golpear el suelo de por gusto

rasguñando el polvo sin poder alimentarme de mi clara

 

y doliéndome el saber que ya no puedo
ni siquiera en mi función testicular
gimiendo por mis manos tan pequeñas, mi fecalidad hecha

bagazo

de vuelta invisible

 

voy corriendo atroz hasta mi altura

y que me pierdo
si no hallo la palanca o un cuchillo

para darle enseguida la vuelta a mi hambre

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

 

20

 

Esta realidade que me envolve
me faz pensar na
maneira
mais
ordinária de lograr que te aproximes
e fiques à sombra
de minha asa

 

e cansado de saber
quando me encontro preso no jejuno pela pressa
então
assim como a terra ponho-me a golpear o solo por prazer
riscando o pó sem poder alimentar-me de minha clara

 

e doendo-me saber que já não posso
nem mesmo em  minha função testicular
gemendo por minhas mãos tão pequeñas, minha fecalidade feito
bagaço
de volta invisível

 

vou correndo atrás até a minha altura
e que me perco
se não acho o pé de cabra ou um punhal
para dar-lhe depois o regresso à minha fome

 

 

 

 

Página publicada em outubro de 2019


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar