Foto: Centro Cultural Trilce
INES COOK
Nasceu em Lima, Perú, en 1956.
Em 1978 publicou um brevíssimo conjunto de poemas intitulado Ciudad ausente.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA JOVEN DE PERU. Selección y prólgo de Edgar O´hara. Lima?: Ediciones Revista Punto de Partida 1982. 80 p. (Cuadernos de Taller y Seminario, 30) 21,5 x 23 cm Portada: Ernesto Peña. Viñetas: Rubén Ortiz Torres Ex. bibl. Antonio Miranda
RECUERDO DE UN ORIGEN
Hija del agua y del otoño
naciste en el mes de los cometas
Tu madre en un parque, tu padre
(era un día de abril) y cuatro siglos
y medio en el vientre de la tierra
Entonces tu cuna de corteza
el viento amable el mediodía
Aún habitas el inicio de la tarde
Aún tu sombra en los árboles tranquilos
(de Ciudad ausente)
MI CIUDAD DEVORADA
Ya sólo quiero
cerrar las puertas de mi nave
y zarpar
hacia donde las montañas crecen
(de Canción de mi ciudad)
Saliste hacia las montañas y las montañas
no te devolvieron
Luego tu boca de polvo
luego la sombra ocultando tus pasos
y los signos repetidos en el vuelo de las aves
y los signos
que no supiste mirar en los ojos de tus perros
Entonces las gotas de la lluvia
reflejaron el brillo de los sables
el hondo valle escuchaba
y el perfecto temor
se oscurecía en las copas de los árboles
Sin vencer, sólo una huella:
dulce rastro en un camino imaginario
(de Ciudad ausente)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
LEMBRANÇA DA ORIGEM
Filha da água e do outono
nasceste no mes dos cometas
Tua mãe em um parque, teu padre
(era um dia de abril) e quatro séculos
y meio no venre da terra
Então teu berço de córtex
o vento amável
o meio dia
Ainda habitas o início da tarde
Ainda tua sombra nas árvores tranquilas
(de Ciudad ausente)
MI CIUDAD DEVORADA
Eu apenas desekp
fechar as portas de minha nave
e zarpar
para onde as montanhas crescem
(de Canción de mi ciudad)
Saíste para as montanhas e as montanhas
não te devolveram
Depois tua boca de pó
logo a sombra ocultando teus pasos
e os signos repetidos no voo das aves
e os signos
que não soubeste mirar nos olhos de teus cães
Então as gotas da chuva
refletiram o brilho das espadas
o vale profundo escutava
e o perfeito temor
escurecia nas copas das árvores
Sem vencer, apenas uma pegada:
doce rastro em um caminho imaginário
(de Ciudad ausente)
Página publicada em agosto de 2020
|