FRANCISCO LEÓN
(Lima, 1975)
Poeta, músico y artista multifacético.Ha publicado la novela coarta Resplandor púrpura (Lima, 2004) y su primer libro de poesía se titula Ad Glorian (LIma, 2008). Dirige el sello editorial R.A.S..
"(...) Hoy tenemos al poeta Francisco León fascinado por el océano, esa "gran madre verdi-dorada" como la llamó Joyce. Sus poemas salen del fondo de su alma, con rabia, con desesperación, con belleza. (...) Pero a León lo salva el rock, el sunset, y su sensibilidad puede extasiarse en una apocaliptica visión del sistema capitalista globalizado. (...) "podemos disfrutar de un tono fresco y rotundo como el de este libro de León, con cuyas páginas entra con pie firme al nuevo concierto de la poesía peruana." Roger Santiavánez, 2009
Contacto: red_art_sal@yahoo.es
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
De
Francisco León
SUMMER SCREAMS
Lima: Hipocampo Editores, 2009
ISBN 978-612-343205-1-8
VERANO
Al Chato Pablo
(Poeta de la vida)
Y observas el mar ahora
es tu elemento
alegría sin par
allí
en este instante
Hembras
Culos hermosos
lavados por la sal
de las aguas
fructificados por el sol de nuevo cuño.
HEMOS VENIDO
desde muy lejos
para ver el mar
y lo que dejó
en cada uno
de nosotros
Te recuerdo
tal y como te
encontré:
riendo arruinada
vestida de botones
untando caracoles en tu cuerpo
Y aún avanzabas
dejando entre los postes
tu desolada pose
de chica playera
No me beses
cuando ahora sólo reina
sobre ti el silencio
y el grito dei estío
ha arrancado pedazos de tu tiempo
Ahora que la noche
marcha triunfante
convirtiendo en fogatas
los jirones de tu pelo
No me beses que te absuelvo
y la culpa es siempre
dei trago, la edad, los desaciertos
no me beses que tu sal
flagela mis huesos
Prisionera
dei silencio que habita
entre carteies
aceites/ Coca-Colas y cerdos,
del ruído, la arena
y tu propio
ejemplo
!Prisionera si
de las autopistas y el concreto
de la magia
dei verano
y de mis ruegos!
VAGABUNDA
Acurrucada
en una esquina
como si sus brazos
y el recuerdo
de su humanidad
la protegieran del mundo.
========================================================
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Às vezes
Simplesmente estás
Nestas pobres manhãs
Esperando
A mudança de estação
q´tarda
q´tarda
VERÃO
Ao Chato Pablo
E observas o mar
teu elemento
alegria sem par
ali
naquele instante
Mulheres
Bundas bonitas
lavadas pelo sal
das águas
frutificados pelo sol de novo cunho.
VIEMOS
de bem longe
para ver o mar
e o que legou
em cada um
de nós
Tua lembrança
tal e como te
encontrei:
rindo arruinada
vestida de botões
untando caracóis em teu corpo
E ainda avançavas
deixando entre os postes
tua pose desolada
de garota da praia
Não me beijes
quando agora resta apenas
sobre ti o silêncio
e o grito do estio
arrancou pedaços de teu tempo
Agora que a noite
marcha triunfante
convertendo em fogueiras
as mechas de teu cabelo
Não me beijes que te absolvo
e a culpa é sempre
da bebida, da idade, dos desacertos
não me beijes que teu sal
flagela meus ossos
Prisioneira
do silêncio que habita
entre cartazes
óleos, coca-colas e porcos,
do ruído, a areia
e teu próprio
exemplo
Prisioneira, sim
das autopistas e do concreto
da magia
do verão
de minha súplicas!
VAGABUNDA
De cócoras
numa esquina
como se os braços
e a lembrança
de sua humanidade
protegessem-na do mundo.
Portada de la revista Poetas del asfalto,
edición en honor de Francisco León.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
BENDITO SEA TU CUERPO. Resumen del 1er Concurso Mundial de Poesia Erótica – Perú, 2007. Compilador: José Guillermo Vargas. Lima, Peru: Ediciones Ventana Andina, 2008. 358 p.
15 x 21 cm. Ex. biblioteca de Antonio Miranda
DE MUJER
Te he sentido
insepulto
gimiendo entre las rocas.
Robas mi fuego
y te marchas
nuevamente…
tan triste
aspirando crepúsculos
as farras infinitas
pensando en el final
con tu cara de invierno
te he sentido
extenuado
perdido en los jardines
de tu infancia
¿y qué haces por mí?
me coges y lastimas
mis plegarias
me acuestas entre balas
y mis intestinos tibios
son trenes ondulantes
en las goteras sinfín
de tus palabras
y me susurras
y pintas de colores mis nalgas
y me miras, tan tierno
antes de perderme
en ti deseo descarnado
y los mil dibujos
que registras en mis sábanas
cuando
vuelcas los faroles de mis ojos.
y te callas
y aguardo ajena
el eco de tus silencios
en mi espalda.
S/T
Hoy que el tiempo anda
deambulando tras las patas
de sus caballos lujuriosos
Hoy amor
ni quiero lamerte el culo
pues bien sabes
que esta pena intensa
cogida por la prisa
en la cosecha de los años.
Oh esta pena intensa
vierte en los caudalosos
y amplios ríos de tu cuerpo
toda la frustración
y la última condena.
No mas imágenes audaces
ni niños perorateando
acordes con sus gaitas
ni querubes apestosos
sólo realidad pura
y templanza.
Pero el día llegará
en que la sangre ebria
de las cúpulas
no cerrará ya
los ojos del difunto
ni el chorrear insano
del dulce licor de poderes
y truenos
que se revienta de uvas
desvirgadas.
Sólo el mar en su aposento
tierno y amplio
te traerá la calma
para ahogar tus miedos
en la noche última
de todos los naufragios
plegad banderas y espadas
hacia el cielo
picos de aves y soledad
descalza.
Pero hoy
sabes amor
que este frio sólo bordea
los umbrales de tu reino
y no apaga el fuego
y perduran aún
los andares eternos
los infiernos
y tus faldas.
S/T
Te has cagado en mi corazón
y aterrizan las moscas
más verdes del verano
preguntando por tu rastro
Has templado mi fiebre ancestral
con tus pelos y tu espanto
Cabalgas sobre mis desnudas alas de buitre
y te alejas
y respondes
con el himen/húmedo y brillante
de tus lámparas
Mis ojos de pesadillas
y veleros resentidos
han captado un rumor
sin final
en esta noche de botellas
Sólo el tiempo salvará
la amorosa savia
que chorreaban hojas de periódico
y el lamento/gemido
de cacerolas azules
y el viento de pelmazos
ahogados en playas estelares
que recuerdan tu sabor
de almejas locas
el semen bajando
lentamente por tu espalda
y aquel desgano solar
en tu cara de boquerones.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução por ANTONIO MIRANDA
DE MULHER
Eu te senti
insepulto
gemendo entre as rochas.
Roubas meu fogo
e marchas
novamente…
tão triste
aspirando crepúsculos
as farras infinitas
pensando no final
com tua cara de inverno
eu te senti
exausto
perdido pelos jardins
de tua infância
e o que fazes por mim?
me colhes e lamentas
minhas orações
me deitas entre balas
e meus intestinos mornos
são trens ondulantes
nas goteiras sem fim
de tuas palavras
e sussurras
e pintas de cores minhas nádegas
e me olhas, tão terno
antes de perder-me
em teu desejo descarnado
e os mil desenhos
que registras em meus lençóis
quando
viras os faróis de meus olhos.
e te calas
e aguardo distante
o eco de teus silêncios
em minhas costas.
S/T
Agora que o tempo anda
vagando atras das patas
de seus cavalos lascivos
Hoje amor
nem pretendo lamber teu cu
porque sabes muito bem
que esta pena intensa
colhida com pressa
na colheita dos anos.
Oh que pena intensa
ver-te nos caudalosos
e amplos rios de teu corpo
toda a frustração
e a última condena.
Não mais imagens audazes
nem crianças ouvindo
acordes com suas gaitas
nem querubins fedidos
somente realidade pura
e temperança.
Mas o dia chegará
em que o sangre ébrio
das cúpulas
não fechará ainda
os olhos do defunto
nem o esguiço insano
do doce licor de poderes
e trovões
que rebentados de uvas
defloradas.
Só o mar em seu aposento
macio e amplo
vai me trazer a calma
para afogar teus temores
na última noite deflorada
de todos os naufrágios
dobre bandeiras e espadas
até o céu
bicos de aves e solidão
descalça.
Mas hoje
sabes amor
que este frio apenas limita
os limites de teu reino
e não apagas o fogo
e permanecem ainda
os andares eternos
os infernos
e as tuas saias.
S/T
Tu cagastes em meu coração
e aterrizam as moscas
mais verdes do verão
perguntando pelo teu rastro
Temperaste minha febre ancestral
com teus cabelos e o teu espanto
Cavalgas sobre as minhas desnudas asas
de abutre
y te afastas
e respondes
com o hímen/úmido e brilhante
de tuas lámpadas
Meus olhos de pesadelos
e veleiros ressentidos
capturaram um rumor
sem fim
nesta noite de garrafas
Somente o tempo salvará
a amorosa seiva
que pingavam sobre folhas de jornal
e o lamento/gemido
de panelas azuis
e o vento de chatos
advogados em praias estelares
que lembram o teu sabor
de amêijoas loucas
o sêmen descendo
lentamente por tuas costas
e aquela relutância solar
em tua cara de anchovas.
*
VEJA E LEIA outros poemas eróticos em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesia_erotica/Poesia_erotica.html
Página publicada em abril de 2024
|