EDUARDO ARROYO
Eduardo Arroyo Laguna. Licenciado en Sociologia por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (1978). Magíster en Sociologia por la Pontifícia Universidad Católica dei Perú (2005) y Doctorando en Ciência Política y Relaciones Internacionales, Universidad Ricardo Palma 2007. Catedrático en la Universidad Ricardo Palma (desde 1974 hasta la actualidad) y Universidad Nacional Federico Villarreal (desde 1993).
Libros publicados: Poemarios "Ante la vida", Ediciones Tatuajes, 1987; "Entre bosques". Ediciones El Laberinto,1998; "Jardín de ensuenos": La Manzana Mordida, 2004. Página web: eduardoarroyo29@yahoo.es
TEXTOS EM ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUêS
Tradução de Antonio Miranda
ARROYO, Eduardo. Breve antologia poética. Lima: 2010. s.p. Carátuloa: “Dios Búho”
Daniel Contreras Castillo. N. 03 030
BÚSQUEDA
Vivir intensamente.
Descubrir los parajes de la existência.
recorrer sus labirintos
tras el secreto.
Fuerza del universo
que vibra loca en el pecho
y cual terrible ansiedade
el alma presiente.
Nos parece adivinarla,
casi atraparla,
huye fugaz.
Sólo poseyéndola
encontramos cara a cara
la aventura.
BUSCA
Viver intensamente.
Descobrir paragens de existência,
recorrer seus labirintos
em busca do secreto.
Força do universo
que vibra louca no peito
e como terrível ansiedade
a alma pressente.
Parece que a adivinhamos,
quase a alcançamos,
foge fugaz.
Apenas conquistando-a
encontraremos frente a frente
a aventura.
AGONÍA
El amor
como el recuerdo
es siempre uma lenta agonia.
AGONIA
O amor
como lembrança
é sempre lenta agonia.
ARROYO, Eduardo. Galope de Parcas. Lima: Carpe Diem Editora, 2011. 58 p. ilus.
NATURALEZA VIVA
Yazgo desnudo
en la cima de una colina
Y es testigo l aluna
Que mi musa
Con sus artes
Despierta en mí
um sinfin
De ensueños y pasiones.
NATUREZA VIVA
Jazo despido
No cume de uma colina.
E é testemunha a lua
Que minha musa
Com suas artes
Desperta em mim
Um sem fim
De sonhos e paixões.
ANDRÓMEDA
Andrómeda duerme sosegada
Surcan su piel estrellas fugaces
y veloces meteoritos venciendo
el eterno sopor del universo
Abrazadas a las constelaciones
las arañas hilan tiempos mejores
A lo lejos muy cerca del fin y del comienzo
un leve sonido la despierta
diluyendo siglos de silencio sempiterno
No existe más descanso en la noche
El músculo ya no duerme
Y Andrómeda vigila
Tensa.
ANDRôMEDA
Andrômeda dorme tranquila.
Sulcam sua pele estrelas fugazes
e velozes meteoritos vencendo
o eterno torpor do universo.
Abraçadas às constelações
as aranhas tecem tempo melhores.
À distância perto do fim e do começo
um breve som a desperta
diluindo séculos de silêncio sempiterno.
Não existe mais descanso na noite
O músculo não mais dorme.
E Andrômeda vigia
Tensa.
Antonio Miranda (Brasil), Miguel Ángel Veg Cernuda (España),
Eduardo Arroyo (Perú) y Roland Forgues (Francia).
Página publicada em maio de 2012.
|