Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://www.google.com/

 

 

 

ALEC ZANDER

 

Pseudónimo de Alexander Monsefú Mendoza, escritor, administrador de empresas y psicólogo.  De Guadalupe, La Libertad, Perú.

Una docena de  libros publicados, entre novelas y cuentos.

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

 

VARGAS, José Guillermo, compilador.  Las Voces Encantadas.  Lima: Maribelina – Casa del Poeta Peruano, 2016.   246 p.   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

 

No hay amargura tan dulce
ni dulzura tan amarga como el amor.

Como aquella noche sin luz
que, sabendo a oscuridad,
ilumina el corazón del más duro,

el alma del más puro
y la mente del más olvidado.

No hay sufrimiento más alegre
ni alegría más sufrida que el dulce amor.

 

 

 

 

LETRA DICHA

Cada nota de música que da la vida,
sirve para mirar, escuchar y aprender
sin limitarse a bailar al ritmo del compás.

Pero cuando los sentidos sometidos están,
domará la voluntad del alma,
sin que el hombre más rudo o el más culto,
pueda desprenderse de ella.

Porque es humano el hermano
y también el que dice ser divino.

Porque ni las gotas de amor,
ni los golpes del dolor,
resolverán los pasos de sus danzas.

Solo la mente infinita
será capaz de doblegar melodías,
de llevarlas a su gusto y a la letra feliz.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

 

SEI

 

Não existe amargura tão doce
nem doçura tão amarga como o amor.

Como aquela noite sem luz
que, parecendo escuridão,
ilumina o coração do mais duro,

a alma do mais puro
e a mente do mais esquecido.

Não existe sofrimento mais alegre
nem alegria mais sofrida que o doce amor.

 

 

 

LETRA DITA

Cada nota de música que a vida dá,
serve para olhar, escutar e aprender
sem limitar- a dançar no ritmo do compasso.

Mas quando os sentidos estão submetidos,
domará a vontade da alma,
sem que o homem mais rude ou o mais culto,
possa desprender-se della.

Porque é humano o irmão
e também quem diz ser divino.

Porque nem as gotas de amor,
nem os golpes a dor,
resolverão os passos de suas danças.

Apenas a mente infinita
será capaz de dominar melodias,
de leva-as por seu gesto e à letra feliz.

 

 

***


VEA y LEA otros poetas del PERÚ en nuestro PORTAL DE POESÍA:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html

 

 

 

Página publicada em dezembro de 2020

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar