Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELVIO ROMERO
(1926-2004)

 

Elvio Romero (Yegros, Paraguay, 1 de diciembre de 1926 - Buenos Aires, Argentina, 19 de mayo de 2004), se sitúa entre una (la de 1940) y otra generación (la de 1950), en la historia de la poesía paraguaya del siglo XX.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL    -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

LA VOZ MEDITERRÂNEA – Muestra de poesía del Paraguay. Selección y prólogo Susy Delgado.  Buenos Aires: DLG Desde la Gente, 2008.  123 p.  14x19,5 cm. ISBN 978-950-215-2  Ej./ex. bibl. Antonio Miranda

 

         AGUAFUERTE

        Sujeto a palos en cruz,
         un hombre, quieto,
         sobre dos palos en cruz,
         con sogas entre los huesos.

         Y abajo el viento.

         Acaso atada mi tierra
         como un tamborón de cuero
         sobre dos palos en cruz

         Y enfrente el viento

         Toda la patria en el suelo
        
¡ sobre dos palos en cruz!

         Y encima el viento!

        

                                   (El sol bajo las raíces, 1955)

                  

         LA PATRIA

        Calientes clavos le clavaron
         Siguen clavándose esos clavos en los ojos
         ardientes, aunque sigue mirando
         morena, mutilada, revoltosa y sangrante
         velando por los hijos (esas sombras anónimas
         que la siguen llevando); por los hijos,
         a quienes por llevarla les clavaron,
         con esos mismos clavos
         calientes con que fueron a clavarle los ojos
         revoltosos y ardientes con que sigue mirando.

 

                                      (Los innombrables, 1973)

 

        FUEGO PRIMARIO

        Mirarte es ver colinas,
         mirarte así tendida y desnuda,
         situando planicies de arena en las axilas,
         desnuda y dividiendo la blancura calientes de las sábanas,
         mirarte es ver que oscuros orígenes te pueblan,
         que el aire te enajena por urnas inasibles,
         si te amo desnuda…

         Hay cuestas y declives,
         hay en tu piel suaves territorios de nubes sensitivas,
         hay humos y adherencias de ardorosa madera,
         hay una sombra ilesa que escapa del asedio,
         si te miro desnuda.

         Se ve que en tu cintura
         se doblan valles que arden con vientos incesantes;
         se ve, rosado y táctil, nimbado por rumores,
         el hoy de agua nívea que tu vientre arremansa
         como un rosado tiesto de palpitantes flores,
         si te miro desnuda.

         Mirarte es ver colinas,
         lluvias que se diluyen respirando en tus pechos,
         es embestir un campo de tierras onduladas,
         es llegar al origen de la sangre,

         es imantarse al golpe
         que oscuramente sube de tu boca y tus trenzas,
         y es imposible entonces no acostarte y vencerte
         con sedientas hogueras.

         Si te miro desnuda.

 

                                      (De cara al corazón, 1955)

                    


TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

        

 

        ÁGUA-FORTE

        Preso por paus em cruz,
         um homem, quieto,
         sobre dois paus em cruz,
         com cordas entre os ossos.

         E debaixo o vento.

         Por acaso atada minhe terra
         como um tambor de couro
         sobre dois paus em cruz

         E adiante o vento.

         A pátria inteira no chão
         sobre dois pause em cruz!

         E em cima o vento.



         A PÁTRIA

        Pregos ardentes o cravaram
        Seguem cravándo-se esses pregos nos olhos
        ardentes, embora siga miranda
        morena, mutilada, revoltosa e sangrante
        velando por seus filhos (essas sombras anónimas
        que seguem levando-a); pelos filhos,
        a quem por levá-la os cravaram,
        com esses mesmos pregos
        quentes com que foram cravar-lhe os olhos
        revoltosos e ardentes com que segue mirando.

 

 

         FOGO PRIMÁRIO

        Mirar-te é ver colinas,
         mirar-te assim deitada e despida,
         situando planicies de areia nas axilas,
         despida e dividindo a brancura dos lençóis
         mirar-te é ver que escuras origens te povoam,
         que o ar te aliena por urnas ineficaces,
         se te amo despida…       

         Há ladeiras e declives.
         há em tua pele suaves territórios de nuvens sensíveis,
         tem fumaça e aderências de ardente madeira,
         há uma sombra ilesa que escapa do assédio,
         se te vejo despida.

         Vê-se que em tua cintura
         dobram vales que ardem com ventos incesantes;
         vê-se rosado e táctil, nimbado por rumores,
         o hoje de água nívea que teu ventre  arremansa
         como um rosado vaso de palpitantes flores,
         se te vejo despida.

         Mirar-te é ver colinas,
         chuvas que se dissipam respirando em teus seios,
         é investir um campo de terras onduladas,
         é chegar à origen do sangue.

         é imantar-se ao golpe
         que escuramente sobe de tua boca e de tuas tranças,
         e é então impossível não deitar-se e vencer-te
         com sedentes fogueiras.

         Se te vejo despida.

 

REVISTA DE POESIA E CRÍTICA    No.  6 – Brasília – São Paulo – Rio  -
Setembro  1979  Diretor  José Jezer de Oliveira.    120 p.
                                                       Ex. doação do livreiro Brito – DF

 

             Tradução de WALDEMAR LOPES:

 

       AO AMOR, UM NOME

      
Talvez porque em ti se assombram
       as coisas, vou inventando
       novo nome para as coisas.

       Talvez por isso buscamos
       assinalar cor distinta
       a tudo quanto abraçamos

       Ao amor, um nome.  À árvore
       que nos cobiça.  Ao silêncio
       que se transforma em teus braços>

       E reinventem estrelas
       esse brilho enamorado
       do bosque de teus cabelos.

       Tudo é hoje? Houve passado?
       Algum vestígio de um beijo
       que seu timbre haja deixado?

       Acaso não há memória
       daquele rostos, outros olhos,
       de outros nomes e outras sombras?

       Contigo o porvir começa?
       Contigo o passado morre?
       Contigo o presente sonha?

       Talvez porque tudo agora
       contigo canta, devera
       reinventar cada coisa.

       Ou porque velhas lembranças
       dos meus olhos já se apagam.

              
( Do livro Vozes da poesia das Américas)

 

*

Página ampliada e republicada em fevereiro de 2023

Página publicada em outubro de 2017

        

 

 

        

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar