Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

SANTIAGO ANGUIZOLA

(1898-1980)

 

Santiago Anguizola Delgado, poeta Panameño. Nació en David (Chiriquí), cabecera del territorio más oriental de la República, rica región agrícola y ganadera, en cuyas Escuelas de los Hermanos Cristianos de la Congregación de San Juan Bautista de la Salle estudió. Su afán de lector le convirtió pronto en literato, y su vocación de periodista se ha caracterizado por su independencia de criterio. El poeta fue director del diario Ecos del Valle, de su ciudad natal. Su poesía es una constante loa a las excelencias y virtudes de su tierra, circunstancia que le ha merecido la consideración unánime de poeta regional. Lo cual no deja de constituir un meritorio ejemplo en un país donde toda inteligencia beligrante se dejó arrastrar siempre por el prestigio y la atracción de la capital. Con fórmulas métricas clásicas y sentires románticos, su poesía tiene toda la vitalidad de su tierra chiricana. La chiricanidad es su nota distintiva. Murió en su finca de Rovira en el año 1980. Obras: Rayos de Luna 1933, Soy Chiricano 1959.

Biografía extraída de: www.poemaspoetas.com  

 

 

 

MANOS

 

Manos que son seráficos señuelos

para ceñir las almas con cadenas;

manos finas, y suaves, y morenas,

que provocan fantásticos anhelos.

 

Manos que son retazos de los cielos,

por el azul procero de las venas,

como alas de arcángel, siempre llenas

de la gracia de Dios en los hoyuelos.

 

Manos donde el milagro se presiente

de verlas transformadas en estrellas

cuando se abren sus dedos blandamente;

 

Manos encantadoras y tan bellas

como para pasarse eternamente

acariciando el corazón con ellas.

 

 

MORENA

 

La caricia del sol te hizo morena

para darle más gala a tu hermosura,

porque en la seda de tu piel oscura

se adivina de Dios la gracia plena.

 

El brillo de la casta nazarena

de tus ojos relumbra en la negrura

y tu boca de ensueño se empurpura

con claveles de sangre sarracena.

 

No eres la Hurí que en el Edén habita,

ni el genio de los nobles alminares,

ni orgullo de la raza morabita;

 

pero eres gloria de mis patrios lares

porque pareces tú la Sulamita

que inspirara el Cantar de los Cantares.

 

-------------------------------------------------------------------- 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Traduções de Solon Borges dos Reis

 

MÃOS

 

Seráficos feitiços benfazejos

para cingir as almas em cadeias,

mãos finas, mãos suaves, que são peias

e provocam fantásticos desejos.

 

São retalhos dos céus essas mãos calmas

pelo celeste azul que têm nas veias,

como asas de arcanjo, sempre cheias

da graça do Senhor em suas palmas.

 

Mãos das quais o milagre se pressente

de vê-las transformadas em estrelas

quando abrem os dedos suavemente;

 

encantadoras mãos que são tão belas

como para viver eternamente

acariciando o coração com elas.

 

 

MORENA

 

A carícia do sol te fez morena

para dar-te mais gala à formosura,

porque na seda da tua pele escura

se advinha de Deus a graça plena.

 

O refulgir da casta nazarena

lampeja dos teus olhos na negrura

e tua boca de sonho se púrpura

com cravos de sangue de sarracena.

 

Não és a Hurí que o Paraíso habita

nem o gênio dos povos transatlânticos,

nem orgulho da raça morabita;

 

mas és glória dos meus lares românticos

porque pareces ser a Sulamita,

a que inspirou o Cântico dos Cânticos.

 

 

 

Página publicada em novembro de 2007




Topo da Página Voltar a página do Panamá

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar