Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUCY CRISTINA CHAU

 

 

Panamá (1971). Premio Centroamericano de Literatura Rogelio Sinán 2009-2010 en la categoría Cuento, Premio Ricardo Miró 2008 en la sección Poesía y Premio Nacional de Poesía Joven Gustavo Batista Cedeño en el 2006. Es egresada de la Universidad de Panamá como Licenciada en Humanidades con especialización en el idioma inglés y tiene un Post-grado en Docencia Superior por la Universidad de las Américas.  Desde 1993 pertenece al Colectivo de Escritores José Martí, y desde el 2010 co-organiza el Festival Internacional de Poesía Ars Amandi, Panamá. Es además intérprete oficial autorizada (inglés-español) y cantó como solista y coros en el disco Vida de Perros de la agrupación panameña Trópico de Cáncer. Fue la creadora y conductora de la iniciativa artística El Cuento de los Martes, en el año 2003 y actualmente continúa El Cuento de los Martes Virtual en formato de blog.

Entre sus publicaciones individuales está el poemario Mujeres o diosas de la Colección Casa de Poesía en Costa Rica, el libro de cuentos De la puerta hacia adentro, de la Universidad Tecnológica de Panamá, el poemario La Casa Rota de la Editorial Mariano Arosemena del Instituto Nacional de Cultura de Panamá, el poema IndiGentes, de edición independiente; y el poemario La Virgen de la Cueva, de la Editorial Mariano Arosemena. Extraído de https://sites.google.com/site/lucycristinachau/datos-generales

                 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

CHAU, Lucy CristinaLa casa rota.  Panamá: Editorial Mariano Arosemena, 2009.  75 p.  13x21 cm. (Colección Ricardo Miró. Premio Poesía 2008)   Instituto Nacional de Cultura, Dirección Nacional de las Artes, Departamento de Letras.  ISBN 978-9962-659-36-6 

 

 

        La compra

 

          Hay un objeto,
          muere en la mitad de una tienda.
          Lo salvo y me salvo.
          El Cordero no es sangre de escaparate.

          Por treinta monedas llevo mi perdón,
          por quince reales
          me saco a Dios de encima.

          Él vuela hasta mi casa
          sin tocar el piso,    
          sale de la bolsa
          y otra vez
          los indios aceptamos a Cristo.

 

       Estos edificios

 

          En estos edificios largos
          donde también al sol
          se le niega la entrada,

          en estos edificios secos
          con olor a jazmin
          en los que el perro viaja en ascensor
          y la doméstica llora en la escalera,

          en estos edificios frios
          llenos de dioses y tremendas hembras,
          aquí, junto a nosotros en belleza,
          también ocurren cosas incorrectas.

          Vi caer en bolsas negras
          las miserias,
          escuché del piso diecisiete,
          cinco tiros con tres sorbos de vodka
          y volaron sin fecha mil palomas muertas.

          Aquí está prohibido molestar
          con lo que digo ser feliz,
          aquí se cobran multas por soñar,
          se paga un precio caro por vivir.

          En estos edificios airosos
          con el odio incrustado en las murallas
          son más las risas que se callan
          que los murmullos de amor del plazo fijo.

          En estos edificios desmembrados
          de vida individual contemporánea,
          de mínima expresión en el saludo,
          de pristina mirada indiferente,
          en estos edificios de inconscientes
          aquí se mata a palos la esperanza.

 

       Punto ebullición

 

       A cien grados
          ya no me quedan dudas
          de la magia.

          Entre el sol y yo,
          aunque hay cuentas pendientes,
          fusilamos bacterias
          desplumamos gallinas
          horneamos pastelitos
          y encendemos la luz
          donde antes habitaba la sombra.

 

 

        Danos a terceros

 
         Detonar una bomba,
          señalar un culpable,
          mutilar una idea;
          todos causan daños a terceros.

          ¿ Acaso fuimos advertidos?
          De nada sirve ahora señalar el pecado,
          es imposible amar sin provocar.

          Alguien termina herido en el espejo,
          sin palacios, héroes, credos,
          todos, daños a terceros.  

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

       
 
       A compra

 

        Há um objeto,
          morre na metade de uma loja.
          Salvao-o e me salvo:
          El Cordero não é sangue de vitrina.

          Por trinta moedas levo meu perdão,
          por quinze reais
          tiro Deus de cima.

          Ele voa até a minha casa
          sem tocar no chão,
          sai da bolsa
          e outra vez
          nós índios aceitamos a Cristo.

 

 

          Estes edifícios

 

          Nestes longos edificios
          onde também ao sol
          também lhes negamos la entrada,

          nestes edificios secos
          com cheiro de jazmim
          em que o cão viaja de elevador
          e a empregada chora na escada,

          nestes edificios frios
          repletos de deuses e tremendas fêmeas,
          aquí, junto da gente em beleza,
          também ocorrem coisas incorretas.

          Vi cair em bolsas negras
          as misérias,
          escutei do andar dezessete,
          cinco tiros com três sorvos de vodka
          e voaram sem data mil pombas mortas.

          Aquí está proibido incomodar
          com o que digo ser feliz,
          aquí se cobram multas por sonhar,
          se paga um preço caro por viver.

          Nestes edificios airosos
          com o ódio incrustado nas muralhas
          são mais os risos sque se calam
          que os murmurios de amor de prazo fixo.

Nestes edificios desmembrados
de vida individual contemporânea,
de mínima expressão na saudação,
de prístina mirada indiferente,
nestes edificios de insconscientes
aquí se mata a pauladas a esperança.


 
Ponto de ebulição  

    

          A cem graus
          já não me restam dúvidas
          da magia.

          Entre o sol e eu,
          embora haja contas pendentes,
          fusilamos bacterias
          depenamos galinhas
          assamos pastéis
          e acendemos a luz
          onde antes habitava a sombra.

         
 
       Danos a terceiros

 

          Detonar uma bomba,
          apontar um culpado,
          mutilar uma ideia,
          todos causam danos a terceiros.

          Por acaso fomoa advertidos?
          De nada serve agora apontar o pecado,
          é impossível amar sem provocar.

          Alguém termina ferido no espelho:
          sem palácios, herois, credos,
          todos, danos a terceiros.


         

Página publicada em junho de 2016.
           
           
           


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar