Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

ELA URRIOLA

 

Ela Urriola (Panamá) es licenciada en Filosofía e Historia por la Facultad de Humanidades de la Universidad de Panamá y doctora en Filosofía Sistemática por la Universidad de Carlos (Karlová Univerzita), en Praga, República Checa. Se desempeña como investigadora y profesora del Departamento de Filosofía de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Panamá. Es, además, pintora y escritora, faceta esta última en la que ha obtenido menciones honoríficas en los concursos de poesía León A. Soto y Demetrio Herrera Sevillano y en el de cuento Darío Herrera. Fue la ganadora del Premio Ricardo Miró 2014, en la sección de poesía, con su libro de poemas inédito La nieve sobre la arena.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

URRIOLA, ElaLa nieve sobre la arena.  Panamá: Editorial Mariano Arosemena, 2015.  116 p.  20 cm. (Premio Nacional de Literatura Ricardo Miró – Sección Poesía).  ISBN 978-9962-56-011-1

 

        CeLOS

 


Que no crees
Lo que digo
Es lo que ves
Y lo que ves
No es certo

 

          el perdón

 

El perdón es una excusa
No borra las heridas inflingidas
A quienes mutilas

A quienes mutilas
Es el rojo sangre que diluye los ocasos
Nostálgicos de las postales

 El perdón no se pronuncia
No se piensa
Se necessita y basta

 El perdón no se pronuncia
No se piensa
Se necessita y basta

 

         amor es la temperatura

 

El calor dilata las horas
Contra elos cuerpos
Sobre el desierto y el asombro de la noche
Está nevando uma canción entre las piernas
La melodía fue rehecha
Y el amor era el disfraz
De la tristeza

          

         destino

 

Algo se alejará cuando estemos cerca
Y cuando estemos lejos
Se acercará a nostros

 

         de la ventana al precipicio

 

Encontrar la ventana aberta
Sacar la cabeza y mirar hacia afuera
Y ver passar las sobras que te deja la tarde
Dibujándose
En el lente acuoso bajo los párpados
Y um fuego aprisionándose en tu garganta
Y gritar

        

VEA E LEA OTROS POEMAS E POETAS DE PANAMÁ EN EL
PORTAL DE POESÍA IBEROAMERICANA”:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/panama/panama.html

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

        CIUMES

 

Sei
Que não és
O que digo
É o que vês


E o que vês
Não é certo.

 

         O PERDÃO

 

O perdão é uma desculpa
Não apaga as feridas infligidas
A quem mutilas
É o sangue rubro que dilui os ocasos
Nostálgicos dos postais
O perdão não se pronuncia
Não se pensa
Necessitamos e basta

 

        AMOR É A TEMPERATURA

 

O calor dilata as horas
Contrai os corpos
Sobre o deserto e o assombro da noite
Está nevando uma canção entre as pernas
A melodia foi refeita
E o amor era um disfarce
Da tristeza

 

        DESTINO

 

Algo se afastará quando estejamos perto
E quando estivermos longe
Aproximar-se-á de nós

 

        DA JANELA DO PRECIPÍCIO

 

Encontrar a janela aberta
Enfiar a cabeça e o olhar para fora
E ver passar as sombras que a noite deixa
Figurando-se
Na lente aquosa sob as pálpebras
E um foto aprisionando-se em tua garganta
E gritar

 

Página publicada em fevereiro de 2017

        

        

        


 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar