DEMETRIO KORSI
(1899-1957)
Poeta panameño. Su obra representa un momento de transición entre la estética modernista y las vanguardias literarias de principios del siglo XX. Fue, por otra parte, el primer poeta panameño preocupado por el negrismo y un apasionado por la música popular, como lo revela su obra Cumbia (1935). Temas como el amor y los conflictos históricos de su país, frecuentes en gran parte de su producción escrita, no desdeñan la aproximación humorística.
Ha publicado Los pájaros de la montaña (1924), El viento de la montaña (1926), El grillo que cantó sobre el canal (1937), Cambio y otros poemas panameñistas (1941), El grillo que cantó bajo las hélices (1942), Canciones efímeras (1950), Nocturno en gris (1952), Los gringos llegan y la cumbia se va... (1953) y El tiempo se perdía y todo era lo mismo (1955).
TEXTO ES ESPAÑOL / TEXTO EM PORTUGUÊS
OTOÑO SOY
Este otoño que en ser galante insiste,
este otoño angustiado de promesas,
quiere alegrarse y sin embargo es triste
y me engaña otra vez cuando me besas.
Este otoño es cruel, verja florida,
por dentro es sombra, vencimiento, nada.
Su última rosa morirá afligida,
si no tiene el calor de tu mirada.
Y pues yo soy otoño, ven y toca
mi frente mustia, mi canción doliente;
tú, primavera y besos en mi boca;
yo, madrigal; yo, rosas en tu frente.
Otoño, ya llegaste, y me venciste
con tus anacreónticas promesas.
Otoño soy también, otoño triste,
pero menos otoño si me besas...
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de SOLON BORGES DOS REIS
EU SOU OUTONO
Este outono que em ser galante insiste
esse outono angustiado que me arejas,
quer alegrar-me,mas no entanto é triste
e me engana outra vez quando me beijas.
Esse outono é cruel, grade florida,
por dentro é sombra, vencimento, nada;
sem teu calor não pode mais ter vida
sua última rosa desfolhada.
Pois, sou outono. Vem, vem e me toca
a fronte lassa, tu que és horizonte,
que és primavera e beijos nesta boca,
e eu, madrigal de rosas em tua fronte.
Outono, já chegaste, e quem resiste?
e tu, primaveril, bem-vinda sejas:
outono sou também, outono triste,
porém, menos outono se me beijas.
Página publicada em fevereiro de 2008 |