Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

POESIA NICARAGUENSE
Coordinación: Milagros Terán

 

RUBI ARANA

Poeta y promotora cultural. Nació en Masaya, Nicaragua en 1941. Realizó estudios de Arqueología en Mérida, Yucatán, México.

Publicó por primera vez en 1962 en la revista universitaria Ventana (León, Nic.) y posteriormente en revistas y suplementos culturales en Nicaragua, México y la Florida donde reside desde 1974. Actualmente coordina el Programa de Autores Nicaragüenses para tener presencia en la Feria Internacional del Libro de Miami el cual promueve desde 1992 cuando fue la primera poeta nicaragüense invitada. También es coordinadora del círculo de lectura y taller “Proyecto II” en Books & Books, Coral Gables.

En esa ciudad ha publicado 4 poemarios: Emmanuel, In nomine filii, Príncipe Rosacruz y Homenaje a la tierra. Emmanuel mereció un Seminario en la ciudad de Miami; fue traducido al húngaro por Eva Toth y presentado en la Universidad de Viena en 1989.

Su poesía ha sido calificada de esotérica por la crítica. Ella se define como una “poeta integrada al plano universal”.Fuente: http://www.escritorasnicaragua.org/

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Se derrumbó la luna llena

Se derrumbó la luna llena ésta noche nada
          brilla sino despúes estrelas años luz
extinguidas para este assombro.
Se durrumbó la luna em mis manos.
Mi alma trista hasta la muerte
          contempla l aluna entre mis manos,
la noche que me abandonas, la plata
          de las estrelas vencidas.

 

Escrito em el féretro de Odín

                              A Natividad Hernández

La muerte
          me está hablando con sus manos inmóviles,
la coronada divinidad del silencio.
          Su numinosa oscuridad adelgaza
o se planta sol negro.
          La muerte está mirando
con el rostro de todos amanhecida,
          su silencio chisporroteando la noche,
en lo órfico, en mí,
          íngima y liberta Thánatos
su sombra alucinada de quietude.

Aquí el verbo sucumbe.

  

El poeta y el estro

Así vi el día derretirse
                         como espiga de hielo al sol
de sí brillaba alter fijo del ego
                         su músculo de llama
así vi a la noche arder su sombra
                         antes del alba
cuando no te dejan dormir los nombres
                         el músculo de llama,
su sombra estremecida.

 

 

X FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA 2014. Memória Poética 104 poetas / 50 países.  Managua, Nicaragua: 2015.  260 p. ISBN 978-9964-896-9-3    

 

 

EL POETA Y EL ESTRO
 

Así vi el día derretirse

como espiga de hielo al sol de sí brillaba alter fijo del ego

su músculo de llama Así vi a la noche arder su sombra

antes del alba cuando no te dejan dormir los nombres

al músculo de llama, su sombra estremecida Aguafuerte de la Venus Sonámbula

 

Neurótica la luz de sus ojos.

Venus hija de la idea y el agua criatura de lágrimas y lluvias

salida de ese olor del mar. Tambalean el cuerpo oceánico

sus leves pies sus pasos sus breves inseguros pasos

de niña sonámbula. La rosa exótica en sus manos
       sangra con nieve oscura
al dormido jardín que hunde
a su peso el líquido  
         relámpago del agua.

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
 
Tradução: Antonio Miranda

 

O poeta e o estro

Assim vi o dia derreter-se
                        como espiga de gelo ao sol
dele brilhava alter fixo do ego
                        seu músculo de chama
assim vi a noite arder sua sombra
                        antes da alvorada
quando não de deixam dormir os nomes
                        o músculo de chamam
sua sombra estremecida.

 

Despencou a lua cheia

Despencou a lua cheia nesta noite nada
          brilha senão depois estrelas anos luz
extintas por este assombro.
Despencou a lua em minhas mãos.
Minha alma triste até a morte
          contempla a lua em minhas mãos,
a noite em que me abandonas, o prateado
          das estrelas vencidas.

 

Escrito no féretro de Odín

                                   A Natividad Hernández


 A morte
          me fala com suas mãos imóveis,
a coroada divindade do silêncio.
          Sua numinosa escuridão estreita
ou se coloca um sol negro.
          A morte está olhando
como o rosto de todos amanhecida,
          seu silêncio crepitando a noite,
no órfico, em mim.
          Íngrime e liberta Tánatos
sua sombra alucionada de quietude.

Aqui o verbo sucumbe.    

 

O POETA E O ESTRO

        Assim eu vi o dia derreter-se
                como espiga de gelo ao sol
        de si brilhava ater fixo do ego
                seu músculo de chama
        Assim eu vi a noite arder sua sombra
                antes do alvorecer
        quando não te deixam dormir os nomes
                ao músculo de chama,
        sua sombra estremecida
        Água-forte da Vênus Sonâmbula

 

        Neurótica a luz de seus olhos.
                Vênus filha da ideia e a água
        criatura de lágrimas e chuvas
                saída desse odor do mar.
        Desequilibram o corpo oceânico
                seus pés leves seus passos
        seus breves inseguros passos
                de menina sonâmbula.
        A rosa exótica

               

 

 

Página publicada em junho de 2014; ampliada em maio de 2017


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar