Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: en.wikipedia.org

 

FRANCISCO ARAGÓN

 

(San Francisco, 1965)

 

 

Poeta de origen nicaragüense, es autor del poemario Puerta del sol (Bi­lingual Press, 2005) y editor de la antología The Wind Shifts: New La­tino Poetry (University of Arizona Press, 2007), galardonada con el primer premio de poesía latina en inglés de BookExpo America 2008. Su obra ha aparecido en una variedad de antologías en inglés, tales co­mo: Inventions of Farewell: A Book of Elegies (W.W. Norton & Company, 2001), American Diaspora.Poetry of Displacement (University of Iowa Press, 2001), Evensong: Contemporary American Poets on Spirituality (Bottom Dog Press, 2006) y Deep Travel: Contemporary American Poets Abroad (Ninebark Press, 2007). Sus poemas y traduc­ciones del español al inglés se incluyen en varias publicaciones impre­sas y en línea, entre las cuales se destacan: Chain, Crab Orchard Review, Chelsea, The Journal, Jacket, Electronic Poetry Review, and Poetry Daily. Es director de Letras Latinas, el programa literario del Instituto de Estudios Latinos de la Universidad de Notre Dame, y edi­ta Canto Cosas, una serie de libros de la editorial Bilingual Press, la cual publica la obra de las nuevas plumas poéticas latinas en Estados Unidos. Es miembro del Taller de Escritura Macondo en San Antonio, Texas, y pertenece a la mesa directiva de la Asociación de Escritores y Programas de Escritura, así como del Guild Complex, organización literaria comunitaria en Chicago. Aragón obtuvo títulos universitarios en idioma español por las universidades de California, Berkeley, y New York University. Tiene maestrías en literatura estadounidense e inglesa por la Universidad de California, Davis, y en escritura creativa por la Universidad de Notre Dame. Su sitio en Internet se encuentra en franciscoaragon. net. 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

AL PIE DE LA CASA BLANCA. Poetas hispanos de Washington, DC.  Luis Alberto Ambroggio, Carlos Parada Ayala, eds. New York, USA: Academia Norteamericana de la Lengua Española, 2010.  355 p.  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

 

         PLAZA

 

        Mi primer día llevaba puesto

 

el tiempo como prenda — agostos
una camisa forrada de sudor
como segunda piel. Sentado

a mi lado, sus manos dobladas,
apoyadas en su bastón, nuestro
círculo de sombra una moneda escassa.

 

— ¿Cómo se llama este lugar?

empecé: uma pregunta inocua

—Plaza Góngora, dice

 

su voz una bola de hilo enrolada 

—nací, añade, crecí en el norte

verde — ¿Sabe algo, le dije

 

de guerra? y se suelta, desenmarañandose

despacio... su herida, evadiendo

el paredón, las clínicas —para mis

 

nervios, suspira, desdoblando poco

a poco (el borde de su boina

sudando mientrass remueve su peso)

 

sus manos, su lengua, tierra sin explotar

 

 

 

CALCETINES DE INVIERNO

 

Los primeiros copos de diciembre

—como páginas y

páginas de calendario

de mesa: un confeti de días

al acabar el año—flotan

 

sobre las calles

afuera mientral él

enciende la estufa

a mis pies, envueltos

en unos gruesos calcetines

 

de lana —pariente lejanos, bromea

al salir del cuarto, del par al que Neruda

escribió su oda en su oda
escribió su oda en sus
últimos años. Y yo sentado, leyendo
el Quijote por primera vez,

palpable mi cariño por Sancho;
esperando que él
vuelva a entrar
para quitarmelos
o, sem molestarse, dejámelos puestos

 

 

 

         PRIMERA SALIDA

 

         Piel encabrillada de un azul profundo

 

y el izado de Jenny — las cuerdas,
los cabos, los complicados nudos —
comienza: códigos de hacer
y deshacer, como si esto fuera
un desdoblamiento ritual, tributo...

 

con un suave oleaje
que no cesa, lo que algunos llaman
maravilloso movimiento
continuo — esta subida

 

esta bajada: elevarse y descender,
suspirar, o meramente el Mediterráneo expulsando
el aliento
que llena, realiza

         a la vela

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

         PRAÇA

 

        O primeiro dia apresentava

 

o tempo como vestuário — agosto
uma camisa forrada pelo suor

como segunda pele. Sentado

 

ao meu lado, as mãos dobradas,
apoiadas em seu bastão, nosso
círculo de sombra uma moeda escassa.

— Qual o nome deste lugar?
comecei: uma pergunta inócua
— Praça Gôngora, disse

 

sua voz uma voz enrolada pelo fio
—nasci, acrescentei, cresci no norte
verde — Sebe algo, falei-lhe

 

da guerra? e se solta, desembaraçando-se
devagar... sua ferida, evadindo
o paredão, as clínicas — para meus

 

nervos, suspira, desdobrando pouco
a pouco (a beirada de sua boina
suando enquanto remove seu peso)

 

suas mãos, sua língua, terra sem explorar

 


 

MEIAS DE INVERNO

 

Os primeiros flocos de dezembro
— como páginas e
páginas de calendário
de mesa: um confete de dias
ao terminar o ano — flutuam

 

pelas ruas
afora enquanto ele
acende a estufa
aos meus pés, envoltos
em umas grossas meias

 

a lã — parentes distante, brinca
ao sair do quarto, do par que Neruda
escreveu sua ode em seus
últimos anos. E eu sentado, lendo
o Quixote pela primeira vez,

 

palpável meu carinho pelo Sancho;
esperando que ele
volte a entrar
para desvesti-las
e, sem molestar-se, deixar-me usando-as

 

 


PRIMEIRA SAÍDA

 

Pele agitada de um azul profundo

 

e o içado do Jenny — as cordas,
os cabos, os complicados nós—
começa: códigos de fazer
e desfazer, como se isto fosse
um desdobramento ritual, tributo...

 

com uma maré forte
que não cessa, o que alguns chamam
maravilhoso movimento
contínuo — esta subida

 

esta descida: elevar-se e descer,
suspirar, ou meramente o Mediterrâneo expulsando
o alento
que preenche, realiza

 

à vela

 

 

Página publicada em setembro de 2018



        

 

 

 

 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar