Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

CLARIBEL ALEGRÍA

 

Clara Isabel Alegría Vides (Estelí, Nicaragua, 1924) de origen nicaragüense, es una escritora, poeta, narradora, ensayista y traductora de la poesía de Robert Graves y otros autores ingleses. El Festival Internacional de la Poesía de Granada le homenajeó en el VII festival dedicándolo a su carrera como escritora.

Está enfocado en la realidad de su tiempo y en compromiso con la situación política del momento. Su poesía se encausa en buscando la democracia y la denuncia. También, sifue una investigación formal en lo que se ha catalogado como un nuevo subrrealismo con lenguaje intencional callejero, desgarrado, vehemente y hasta antiliterario. Las tendencias ideológicas y literarias de Claribel son el reflejo de la corriente literaria que se impulsó en Centroamérica en los años de 1950 - 1960; conocida como la "Generación comprometida". Sus escritos abordan asuntos como el amor, la muerte o el anhelo y la esperanza vital.             Fuente: wikipedia

 

 

Nacida en Estelí (Nicaragua) en 1924 y residente en El Salvador desde que era una niña, Alegría ha mantenido durante toda su carrera su compromiso con la resistencia no violenta, en contra de los regímenes dictatoriales y de las guerras e injusticias sociales.

La Fundación Claribel Alegría de El Salvador celebró hoy el triunfo de la escritora del mismo nombre, de nacionalidad nicaragüense y salvadoreña, en el XXVI Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana de 2017. Este premio, destacaron, refrenda el "itinerario de calidad" que ha recorrido a lo largo de estas décadas esta poeta de 93 años y que ha sido reconocido con varios premios que siguen llegando en estos últimos años, ya que Alegría sigue en activo y publicando.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Extraído de

 

POESIA SEMPRE – Revista Semestral de Poesia – Ano 2  Número 4 – Rio de Janeiro Fevereiro 1994 - Fundação Biblioteca Nacional.
ISSN 0104-0626  Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Carta a un desterrado

 

Mi querido Odiseo
ya no es posible más
esposo mío

que el tiempo pase y vuele
y no te cuente yo
de mi vida en Í
taca.
Hace ya muchos años
que te fuiste
tu ausencia nos pesó
a tu hijo
y a mi.

Empezaron a cercarme

pretendientes

eran tantos

tan tenaces sus requiebros

que apiadándose un dios

de mi congoja

me aconsejó tejer

una tela sutil

interminable

que te sirviera a ti

como sudario.

Si llegaba a concluirla

tendría yo sin mora

que elegir un esposo.
Me cautivó la idea

al aventarse el sol

me ponía a tejer

y destejía por la noche.

Así pasé tres años

pero ahora, Odiseo,

mi corazón suspira por un joven

tan bello como tú cuando eras mozo

tan hábil con el arco

y con la lanza.

Nuestra casa está en ruinas

y necesito un hombre

que la sepa regir.

Telémaco es un niño todavía

y tu padre un anciano.

De mi amor hacia ti

no queda ni un rescoldo.

Telémaco está bien

ni siquiera pregunta por su padre

es mejor para ti

que te demos por muerto.

Sé por los forasteros

de Calipso

y de

Circe.

Aprovecha, Odiseo
si eliges a Calipso
recobrarás la juventud
si es Circe la elegida
serás entre sus cerdos
el supremo.
Espero que esta carta
no te ofenda
no invoques a los dioses
será en vano
recuerda a Menelao
con Helena
por esa guerra loca
han perdido la vida

nuestros mejores hombres
y estás tu donde estás
no vuelvas, Odiseo,
te suplico

 

Tu discreta Penélope.

 

 

(M) UN DOS: muestrario de poesía nicaraguense y dominicana.    Selección, prólogo, introducciones, notas y glossário de Luis Ricardo Arévalo Arias.  Managua: Editorial Ancetros, 2015.  300 p.    ISBN  978-99964-0-456-6  

 

                   ARS POETICA

 

                   Yo,
                  poeta de oficio,
                   condenada tantas veces
a ser cuervo
jamás me cambiaría
por la Venus de Milo:
mientras reina en el Louvre
y se muere de tedio
y junta polvo
yo descubro el sol
todos los días
y entre vales
volcanes
y despojos de guerra
avizoro la tierra prometida.

 

         AUSENCIA

         Hola
mirando tu retrato
y se pasmo el saludo
entre mis labios.
Otra vez la punzada,
el saber que es inútil;
el calcinado clima
de tu ausência.


VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE NICARAGUA
EN NUESTRO PORTAL DE POESÍA IBEROAMERICANO:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/nicaragua/nicaragua.html  



TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

Carta de um degredado

        Meu querido Odisseu
         já não é mais possível
         que o tempo passe e voe
         e eu não te conte
         de minha vida em Ítaca.
         Já faz muitos anos
         que partiste
         tua ausência abateu
         ao teu filho
         e a mim.
         Começaram a cercar-me
         pretendentes
         eram tantos
         tão tenazes seus requebros
         que um deus com piedade
         de minha fadiga
         sugeriu-me tecer
         um pano sutil
         interminável
         que te servisse
         como sudário.
         Se chegasse a concluí-lo
         eu teria sem demora
         que escolher um esposo.
         A ideia cativou-me
         ao aventurar-se o sol
         eu ficava a tecer
         e destecia de noite.
         Assim eu vivi três anos
         mas agora, Odisseu,
         meu coração suspira por um jovem
         tão belo como tu era quando moço
         tão hábil com o arco }
         e a flecha.
         Nossa casa está em ruínas
         e preciso de um homem.
         Telêmaco é ainda uma criança
         e teu pai um ancião.
         De meu amor por ti
         não resta nenhum rescaldo.
         Telêmaco está bem
         nem sequer pergunta pelo pai
         é melhor para ti
         que te imaginamos morto.
         Se pelos forasteiros
         de Calipso
         e de
         Circe.
         Aproveita, Odisseu
         se escolhes Calipso
         recobrará a juventude
         se for Circe a eleita
         serás entre seus suínos
         o supremo.
         Desejo que esta carta
         não te ofendas
         não invoques os deuses
         será em vão
         lembra que Menelau
         com Helena
         por esta guerra louca
         nossos melhores homens
         faleceram
         e estás onde estiveres
         não regresse, Odisseu,
         te suplico.

         Tua discreta Penélope.      

         ARS POETICA

         Eu,
poeta de ofício,
condenada tanta vezes
a ser corvo
jamais me trocaria
pela Vênus de Milo:
enquanto reina no Louvre
e morre de tédio
e junta pó
eu descubro o sol
todos os dias
e pelos vales
vulcões
e despojos de guerra
afiguro a terra prometida.

 

         AUSêNCIA

         Olá
disse olhando o retrato
e pasmou minha saudação
entre meus lábios.
Outra vez o punçar,
o saber que é inútil;
o calcinado clima
de tua ausência.

 

 

 

 

Página publicada em fevereiro de 2017; ampliada em dezembro de 2017



 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar